为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

智能电网 英语翻译

2019-02-27 4页 doc 18KB 31阅读

用户头像

is_196623

暂无简介

举报
智能电网 英语翻译An EMS also allows you to monitor real-time information and price signals from your utility and create settings to automatically use power when prices are lowest. You can also choose settings that allow specific appliances and equipment to turn off automatically whe...
智能电网  英语翻译
An EMS also allows you to monitor real-time information and price signals from your utility and create settings to automatically use power when prices are lowest. You can also choose settings that allow specific appliances and equipment to turn off automatically when a large demand threatens to cause an outage—avoiding peak demand rates, helping to balance the energy load in your area, and preventing blackouts. Your utility may provide financial incentives for doing so. EMS还允许您监控实时信息和价格信号从你的效用和创建设置自动使用电力价格最低的时候。你也可以选择设置,允许特定的电器和设备时自动关闭大量需求可能导致outage-avoiding 高峰需求率,帮助平衡负载的能量在你的区域,以及防止停电。您的实用程序可以提供财政激励。 Smart Appliances智能电器 In your smart home, many of your appliances will be networked together, allowing you to access and operate them through your EMS. An EMS provides the ability to turn on your heater or air conditioner from work when you’re about to go home or keep track of the energy use of specific appliances or equipment—like tracking the energy use of your pool pump, or seeing how much energy you saved with your new Energy Star dishwasher. 智能家居,你的许多电器将网络一起,允许您访问和操作通过EMS。一个EMS能够打开你的加热器或空调工作当你回家或跟踪能源使用的特定设备或器材,如跟踪池泵的能源使用,或看到你救了多少能源的新能源之星的洗碗机。 Smart appliances will also be able to respond to signals from your energy provider to avoid using energy during times of peak demand. This is more complicated than a simple on and off switch. For instance, a smart air conditioner might extend its cycle time slightly to reduce its load on the grid; while not noticeable to you, millions of air conditioners acting the same way could significantly reduce the load on the power grid. Likewise, a smart refrigerator could defer its defrost cycle until off-peak hours, or a smart dishwasher might defer running until off-peak hours. Of course, these smart appliances will include consumer controls to override the automated controls when needed. If you need to run your dishwasher right away, regardless of the cost of power, you'll be able to do so. 智能家电也能够响应信号从你的能量提供者到避免使用能源,在需求高峰期。这是更复杂的比一个简单的电源开关。例如,一个聪明的空调可能延长其周期略减少对电网的负荷;虽然不明显,数以百万计的空调代理相同的方式可以显著减少对电网负载。同样的,一个聪明的冰箱可以推迟它的除霜周期,直到非高峰时段,或智能洗碗机可能推迟,直到非高峰时段运行。 当然,这些智能电器将包括消费控制覆盖在需要的时候自动控制。如果你需要运行你的洗碗机,不管成本的权力,你可以这样做。 One unique type of smart "appliance" is the plug-in electric vehicle, or PEV. See the PEV Section for information on how PEVs will interact with the Smart Grid. 一个独特的类型的智能“设备”是插件电动汽车,或PEV。参见PEV部分信息明白如何与智能电网互动。 Home Power Generation国内发电 As consumers move toward home energy generation systems, the interactive capacity of the Smart Grid will become more and more important. Rooftop solar electric systems and small wind turbines are now widely available, and people in rural areas may even consider installing a small hydropower system on a nearby stream. Companies are also starting to roll out home fuel cell systems, which produce heat and power from natural gas. 随着消费者转向家庭能源发电系统,智能电网的互动能力会变得越来越重要。屋顶太阳能电力系统和小型风力涡轮机现在广泛使用,在农村地区,人们甚至可以考虑安装一个小型水电系统附近的流。公司也开始推出家庭燃料电池系统,产生热量从天然气和电力。 The Smart Grid, with its system of controls and smart meters, will help to effectively connect all these mini-power generating systems to the grid, to provide data about their operation to utilities and owners, and to know what surplus energy is feeding back into the grid versus being used on site. A potential feature of the Smart Grid will be to allow your community to use your solar array —and your neighbor’s—to keep the lights on even when there is no power coming from a utility. 智能电网,其系统的控制和智能电表,将有助于有效地连接所有这些首次生成网格系统,提供数据的操作工具和所有者,并知道什么是剩余能量反馈到电网和现场使用。智能电网的一个潜在的特性将允许你的社区使用太阳能数组和你的邻居’s保持灯即使没有力量来自一个实用程序。 Called “islanding,”it will allow a home to grab power from “distributed resources,”such as local rooftop solar, small hydropower, and wind projects, until utility workers can bring the grid back online.被称为“孤岛效应”,它将使一个家要掌握权力的“分布式资源”,如当地的屋顶太阳能,小水电、风电项目,直到电力工人可以把网格重新上线。 继续阅读
/
本文档为【智能电网 英语翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索