为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

票据法英文翻译

2021-08-09 3页 doc 49KB 11阅读

用户头像 个人认证

学法小驿站

知识共享,知识无价,劳动有价!

举报
票据法英文翻译NegotiableInstrumentsLawofthePeople'sRepublicofChina(Adoptedatthe13thMeetingoftheStandingCommitteeoftheEighthNationalPeople'sCongressonMay10,1995;Revisedatthe11thsessionoftheStandingCommitteeofthe10thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonAugust28,200...
票据法英文翻译
NegotiableInstrumentsLawofthePeople'sRepublicofChina(Adoptedatthe13thMeetingoftheStandingCommitteeoftheEighthNationalPeople'sCongressonMay10,1995;Revisedatthe11thsessionoftheStandingCommitteeofthe10thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonAugust28,2004) 中华人民共和国票据法(1995年5月10日第八届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议通过 根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国票据法〉的决定》修正)CONTENTS 目录HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu0"CHAPTERONEGENERALPROVISIONS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu0"第一章 总则HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu1"CHAPTERTWODRAFTS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu1"第二章 汇票HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu2"SECTIONONEDRAWINGOFDRAFTS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu2"第一节 出票HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu3"SECTIONTWOENDORSEMENT  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu3"第二节 背HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu4"SECTIONTHREEACCEPTANCE  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu4"第三节 承兑HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu5"SECTIONFOURGUARANTEE  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu5"第四节 保证HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu6"SECTIONFIVEPAYMENT  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu6"第五节 付款HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu7"SECTIONSIXRIGHTOFRECOURSE  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu7"第六节 追索权HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu8"CHAPTERTHREEPROMISSORYNOTES  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu8"第三章 本票HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu9"CHAPTERFOURCHECKS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu9"第四章 支票HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu10"CHAPTERFIVEAPPLICATIONOFLAWONFOREIGN-RELATEDNEGOTIABLEINSTRUMENTS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu10"第五章 涉外票据的法律适用HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu11"CHAPTERSIXLEGALRESPONSIBILITIES  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu11"第六章 法律责任HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu12"CHAPTERSEVENSUPPLEMENTARYPROVISIONS  HYPERLINK"http://en.pkulaw.cn/display.aspx?id=3659&lib=law&SearchKeyword=&SearchCKeyword=%c6%b1%be%dd%b7%a8"\l"menu12"第七章 附则CHAPTERONEGENERALPROVISIONS 第一章 总则Article1 Thelawhasbeendrawnupwithaviewtostandardizingthebehaviorinthetransactionofnegotiableinstruments,protectingthelegitimaterightsandinterestsofpartiesconcernedinthenegotiabletransactionactivities,safeguardingthesocialandeconomicorderandpromotingthedevelopmentofthesocialistmarketeconomy.   第一条 【立法目的】为了票据行为,保障票据活动中当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。Article2 ThelawappliestoalltransactionactivitiesinnegotiableinstrumentswithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChina.   第二条 【适用范围】在中华人民共和国境内的票据活动,适用本法。本法所称票据,是指汇票、本票和支票。Article3 Activitiesoftransactingnegotiableinstrumentsshallabidebylaw,administrativeregulationsanddecreesandshallnotinanywayimpingeuponthepublicinterests,   第三条 【票据活动基本原则】票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。Article4 Indraftingnegotiableinstruments,adrawershallputhis/hersignatureorsealtotheinstrumentsaccordingtothelegalconditionsandbeartheliabilitiesforthenegotiableinstrumentsincompliancewiththeitemsrecordedonthem.Inexercisingtherightsarisingoutofthenegotiableinstruments,aholdershallputhis/hersignatureorsealtothenegotiableinstrumentsaccordingtothelegalproceduresandpresenttheinstruments.Otherdebtorswhohaveputtheirsignaturesorsealsonthenegotiableinstrumentsshallbeobligedtoperformtheobligationsarisingoutofthenegotiableinstruments.Theterm"rightsarisingoutofthenegotiableinstruments"usedinthislawreferstotherightsoftheholdertoclaimpaymentaccordingtotheamountspecifiedinthenegotiableinstruments,includingtherightofclaimandtherightofrecourse.Theterm"obligationsarisingoutofthenegotiableinstruments"usedinthislawreferstotheobligationsofthedebtortopaytheamountspecifiedinthenegotiableinstrumentstotheholder.   第四条 【票据行为、票据权利与票据责任】票据出票人制作票据,应当按照法定条件在票据上签章,并按照所记载的事项承担票据责任。持票人行使票据权利,应当按照法定程序在票据上签章,并出示票据。其他票据债务人在票据上签章的,按照票据所记载的事项承担票据责任。本法所称票据权利,是指持票人向票据债务人请求支付票据金额的权利,包括付款请求权和追索权。本法所称票据责任,是指票据债务人向持票人支付票据金额的义务。Article5 Partiestoanegotiableinstrumentmayentrusttheiragentstoputtheirsignaturesorsealstotheinstrumentsandclearlyindicatetheagencyrelationship.Ifanegotiableinstrumentbearsthesignatureorsealinthenameofanagentwithoutthepowerofattorney,theobligationsarisingoutofthenegotiableinstrumentshallbeperformedbythepersonorpersonswhohaveputthesignaturesorsealstothenegotiableinstrument.Ifanagenthasgonebeyondthetermsofhis/herreference,he/sheshallperformtheobligationsarisingoutofthenegotiableinstrumentonthepartthatexceedshis/hertermofreference.   第五条 【票据代理】票据当事人可以委托其代理人在票据上签章,并应当在票据上表明其代理关系。没有代理权而以代理人名义在票据上签章的,应当由签章人承担票据责任;代理人超越代理权限的,应当就其超越权限的部分承担票据责任。Article6 Ifanegotiableinstrumentbearsthesignatureorsealofapersonwhoisincapableofcivilactsorbyapersonwhosecivilactshavebeenrestricted,thesignatureorthesealisinvalid,butthatshallnotaffectthevalidityofothersignaturesandsealsonthesameinstrument.   第六条 【非完全行为能力人盖章的效力】无民事行为能力人或者限制民事行为能力人在票据上签章的,其签章无效,但是不影响其他签章的效力。Article7 Thesignatureandsealonanegotiableinstrumentmeanthesignatureorsealorsignatureplusseal.Thesignatureandsealofalegalpersonandotherunitusingnegotiableinstrumentsshallbethesealofthelegalpersonorunitplusthesignatureorsealofthelegalrepresentativeoritsauthorizedagent.Thesignatureonanegotiableinstrumentshallbethetruenameofthepersonwhosignsit.   第七条 【票据签章】票据上的签章,为签名、盖章或者签名加盖章。法人和其他使用票据的单位在票据上的签章,为该法人或者该单位的盖章加其法定代表人或者其授权的代理人的签章。在票据上的签名,应当为该当事人的本名。Article8 TheamountofanegotiableinstrumentshallbewritteninbothChinesecharactersandinnumeralsandthetwoshalltally.Thenegotiableinstrumentsshallbeinvalidifthewordsandfiguresdonottally.   第八条 【票据金额的记载】票据金额以中文大写和数码同时记载,二者必须一致,二者不一致的,票据无效。Article9 Theitemsrecordedinanegotiableinstrumentshallconformtotheprovisionsofthislaw.Theamount,dateandnameofthereceivershallnotbealtered.Iftheyarealtered,thenegotiableinstrumentshallbecomeinvalid.Othermattersrecordedinanegotiableinstrumentmaybealteredbytherecorderandthealterationshallbecertifiedbyasignatureorsealputonitbytheoriginalrecorder.   第九条 【票据的记载事项及其更改】票据上的记载事项必须符合本法的规定。票据金额、日期、收款人名称不得更改,更改的票据无效。对票据上的其他记载事项,原记载人可以更改,更改时应当由原记载人签章证明。Article10 Thedraft,acquisitionandtransferofanegotiableinstrumentshallfollowtheprincipleofauthenticityandcreditabilityandbetreatedasarealactoftradingordebtpayment.Anegotiableinstrumentshallbeacquiredagainstacorrespondingprice,thatis,thepriceacknowledgedbybothpartiestoanegotiableinstrument.   第十条 【票据与其基础关系】票据的签发、取得和转让,应当遵循诚实信用的原则,具有真实的交易关系和债权债务关系。票据的取得,必须给付对价,即应当给付票据双方当事人认可的相对应的代价。Article11 Ifanegotiableinstrumentisobtainedfreeofchargeaccordingtolawduetotaxation,inheritanceanddonation,itisnotrestrictedbythecorrespondingpricerule.Buttherightstotheinstrumentenjoyedshallnotbesuperiorthanthoseenjoyedbythepriorholder.Thepriorholderreferstoadebtorwhoputshis/hersignatureorsealtothenegotiableinstrumentsbeforetheyareacquiredbythepresentsignerorholder.   第十一条 【无对价的票据取得】因税收、继承、赠与可以依法无偿取得票据的,不受给付对价的限制。但是,所享有的票据权利不得优于其前手的权利。前手是指在票据签章人或者持票人之前签章的其他票据债务人。Article12 Inthecaseofobtaininganegotiableinstrumentbydeception,theftorcoercionorobtaininganegotiableinstrumentwhichhasbeenknowinglyobtainedbydeception,theftorcoercionoutofulteriormotives,theholdershallnotenjoytherightsarisingoutofthenegotiableinstruments.Aholderwhohasobtainedthenegotiableinstrumentsnotconformabletotheprovisionsofthislawduetomajorerrorsshallnotenjoytherightsarisingfromthenegotiableinstrumentseither,   第十二条 【恶意或重大过失取得票据的效力】以欺诈、偷盗或者胁迫等手段取得票据的,或者明知有前列情形,出于恶意取得票据的,不得享有票据权利。持票人因重大过失取得不符合本法规定的票据的,也不得享有票据权利。Article13 Negotiableinstrumentsdebtorsshallnotprotestagainsttheholderbyusingthegroundofprotestingagainstthedrawerorthepriorholder,exceptwhentheholderhasobtainedthenegotiableinstrumentswiththeclearknowledgeofthegroundforprotest.Negotiableinstrumentsdebtorsmayprotestagainsttheholderswhohavedirectdebtor-creditorrelationshipbutrefusetoperformtheiragreedobligations.Theterm"protest"usedinthislawreferstotheactofthenegotiableinstrumentsdebtorstorefusetoperformobligationstothecreditorsaccordingtotheprovisionsofthislaw.   第十三条 【票据抗辩】票据债务人不得以自己与出票人或者与持票人的前手之间的抗辩事由,对抗持票人。但是,持票人明知存在抗辩事由而取得票据的除外。票据债务人可以对不履行约定义务的与自己有直接债权债务关系的持票人,进行抗辩。本法所称抗辩,是指票据债务人根据本法规定对票据债权人拒绝履行义务的行为。Article14 Mattersrecordedonthenegotiableinstrumentsshallbetruetothefacts.Forgingoralterationisnotallowed.Thosewhoforgeoralterthesignaturesorsealsorotheritemsrecordedonthenegotiableinstrumentsshallbearthelegalresponsibility.Theforgedoralteredsignaturesorsealsdonotaffectthevalidityofthetruesignaturesorsealsonthesamenegotiableinstruments.Ifanyitemrecordedonthenegotiableinstrumentshasbeenaltered,thepersonwhosignstheinstrumentbeforethealterationshallberesponsibleforthemattersoriginallyrecorded.Thepersonwhosignstheinstrumentsafterthealterationshallberesponsibleforthemattersrecordedafterthealterations.Ifitisimpossibletotellwhetherthesignaturesorsealsaremadebeforeorafterthealteration,theyareregardedasbeingmadebeforethealterations.   第十四条 【票据的伪造和变造】票据上的记载事项应当真实,不得伪造、变造。伪造、变造票据上的签章和其他记载事项的,应当承担法律责任。票据上有伪造、变造的签章的,不影响票据上其他真实签章的效力。票据上其他记载事项被变造的,在变造之前签章的人,对原记载事项负责;在变造之后签章的人,对变造之后的记载事项负责;不能辨别是在票据被变造之前或者之后签章的,视同在变造之前签章。Article15 Inthecaseoflossofanegotiableinstrument,thepersonwholosesitmaytimelynotifythepayerofthenegotiableinstrumenttorefusepaymentonthelostinstrument,exceptinthecasesinwhichthepayerisnotrecordedoritisimpossibletodeterminethepayeeandtheagencypayer.Thepayershallsuspendpaymentafterreceivingthenoticeforsuspendingpaymentduetolostinstrument.Ownerofthelostnegotiableinstrumentshall,withinthreedaysofissuingthenoticeforsuspendingpaymentduetolostinstrument,orimmediatelyafterthenegotiableinstrumentislost,applyforpublicsummonswiththepeople'scourtorindictwiththepeople'scourt.   第十五条 【票据丧失及其救济】票据丧失,失票人可以及时通知票据的付款人挂失止付,但是,未记载付款人或者无法确定付款人及其代理付款人的票据除外。收到挂失止付通知的付款人,应当暂停支付。失票人应当在通知挂失止付后三日内,也可以在票据丧失后,依法向人民法院申请公示催告,或者向人民法院提起诉讼。Article16 Theexercisingoftherightsarisingfromthenegotiableinstrumentsoninstrumentdebtorsortherightfortheprotectionofthenegotiableinstrumentshallbeconductedatthebusinesssitesandduringthebusinesshoursofthepartiestothenegotiableinstrumentsand,ifthepartiestothenegotiableinstrumentshavenobusinesssites,itshallbeconductedintheirresidences.   第十六条 【票据权利的行使与保全】持票人对票据债务人行使票据权利,或者保全票据权利,应当在票据当事人的营业场所和营业时间内进行,票据当事人无营业场所的,应当在其住所进行。Article17 Therightstothenegotiableinstrumentsshallbedeceasediftheyarenotexercisedwithinthefollowingtimelimits:   第十七条 【票据时效】票据权利在下列期限内不行使而消灭:1.Intwoyearsfromthetimeofthematurityofthenegotiableinstrumentsfortherightoftheholdertothedrawerandacceptor,thatis,intwoyearsforbillsandnotespayableatsight; (一)持票人对票据的出票人和承兑人的权利,自票据到期日起二年。见票即付的汇票、本票,自出票日起二年;2.Insixmonthsafterdateofdraftfortherightoftheholdertothedrawer; (二)持票人对支票出票人的权利,自出票日起六个月;3.Insixmonthsafterthedateofnon-acceptanceordishonourfortherightofrecourseoftheholdertothepriorholder; (三)持票人对前手的追索权,自被拒绝承兑或者被拒绝付款之日起六个月;4.Inthreemonthsafterthedateofliquidationorthedateofindictmentfortherightofre-recourse.Thedateofdraftandtheduedateshallbefixedbypartiestothenegotiableinstrumentsaccordingtolaw. (四)持票人对前手的再追索权,自清偿日或者被提起诉讼之日起三个月。票据的出票日、到期日由票据当事人依法确定。Article18 Holderswhohavelosttherighttothenegotiableinstrumentsduetotheexpiryofthevalidityperiodfortheexerciseoftherightstothenegotiableinstrumentsorduetotheinadequacyoftherecordingsonthenegotiableinstrumentsstillenjoythecivilrightsandmayrequestthedrawersoracceptorstoreturntheinterestsintheequalamountspecifiedinthenegotiableinstrumentsunpaid.   第十八条 【票据的利益返还请求权】持票人因超过票据权利时效或者因票据记载事项欠缺而丧失票据权利的,仍享有民事权利,可以请求出票人或者承兑人返还其与未支付的票据金额相当的利益。CHAPTERTWODRAFTS 第二章 汇票SECTIONONEDRAWINGOFDRAFTS 第一节 出票Article19 Adraftisabillsignedbythedrawer,requiringtheentrustedpayertomakeunconditionalpaymentinthefixedamountatthesightofthebilloratafixeddatetothepayeeortheholder.Draftsincludebankdraftsandcommercialdrafts.   第十九条 【汇票的定义和种类】汇票是出票人签发的,委托付款人在见票时或者在指定日期无条件支付确定的金额给收款人或者持票人的票据。汇票分为银行汇票和商业汇票。Article20 Thedrawingofadraftreferstotheactofadrawertosignanddeliverthedrafttothepayee.   第二十条 【出票】出票是指出票人签发票据并将其交付给收款人的票据行为。Article21 Thedrawerofadraftshallhaverealauthorizedpaymentrelationswiththepayeesandhavereliablesourcesoffundtopaythedraftamount.Itisforbiddentosigndraftswithoutcorrespondingpricesforthepurposeofacquiringfundsfrombanksorotherpartiestothenegotiableinstrumentbydeception.   第二十一条 【出票行为的有效条件】汇票的出票人必须与付款人具有真实的委托付款关系,并且具有支付汇票金额的可靠资金来源。不得签发无对价的汇票用以骗取银行或者其他票据当事人的资金。Article22 Adraftshallbearthefollowingitems:   第二十二条 【汇票的绝对应记载事项及其效力】汇票必须记载下列事项:1.Chinesecharactersdenoting"draft"; (一)表明“汇票”的字样;2.Commissiononunconditionalpayment; (二)无条件支付的委托;3.Theamountofmoneyfixed; (三)确定的金额;4.Nameofthepayer; (四)付款人名称;5.Nameofthepayee; (五)收款人名称;6.Dateofdraft; (六)出票日期;7.Signatureofthedrawer.Adraftinlackofoneoftheitemslistedaboveisinvalid. (七)出票人签章。汇票上未记载前款规定事项之一的,汇票无效。Article23 Thedateofpayment,placeofpaymentandplaceofdraftrecordedonthedraftshallbeclearanddefinite.Ifadraftdoesnotbearthedateofpayment,itisadraftpayableatsight.Ifadraftdoesnotbeartheplaceofpayment,theplaceofpaymentshallbethebusinesssiteortheresidenceofthepayerortheplacewherethepayeroftenlives.Ifadraftdoesnotbeartheplaceofdraft,theplaceofdraftshallbetakenasthebusinesssiteorresidenceofthedrawerortheplacewherethedraweroftenlives.   第二十三条 【汇票的相对应记载事项及其效力】汇票上记载付款日期、付款地、出票地等事项的,应当清楚、明确。汇票上未记载付款日期的,为见票即付。汇票上未记载付款地的,付款人的营业场所、住所或者经常居住地为付款地。汇票上未记载出票地的,出票人的营业场所、住所或者经常居住地为出票地。Article24 Itemsotherthanthoseprovidedforbythislawmayberecordedonadraft,butsuchitemsdonothavethedrafteffect.   第二十四条 【不具票据法上效力的记载事项及其效力】汇票上可以记载本法规定事项以外的其他出票事项,但是该记载事项不具有汇票上的效力。Article25 Thedateofpaymentmayberecordedinoneofthefollowingforms:   第二十五条 【付款日期的记载】付款日期可以按照下列形式之一记载:1.Payableatsight; (一)见票即付;2.Datedpayment; (二)定日付款;3.Payableatafixeddateafterdraft; (三)出票后定期付款;4.Payableatafixeddateaftersight.Thedateofpaymentprovidedforintheprecedingparagraphistheduedateofthedraft. (四)见票后定期付款。前款规定的付款日期为汇票到期日。Article26 Aftersigningthedraft,thedrawershallbeartheresponsibilityofensuringtheacceptanceandpaymentofthedraft.Ifadrawerhasfailedtogetthedraftacceptedorpaid,thedrawershallundertaketopaytheamountandexpensesprovidedforinArticle70andArticle71ofthislaw.   第二十六条 【汇票出票的效力】出票人签发汇票后,即承担保证该汇票承兑和付款的责任。出票人在汇票得不到承兑或者付款时,应当向持票人清偿本法第七十条、第七十一条规定的金额和费用。SECTIONTWOENDORSEMENT 第二节 背书Article27 Theholderofadraftmaytransfertherightsarisingoutofthedraftorauthorizeotherstoexercisesomeoftherights.IfthedrawerwritestheChinesecharactersmeaning"NotTransferable"onadraft,thedraftshallnotbetransferred.Inexercisingtherightsprovidedforinthefirstparagraph,theholdershallendorseitanddeliverthedraft."Endorsement"referstoarecordofitemsconcernedonthebacksideofadraftorontheallongetothedraftwithasignatureorsealputtotherecord.   第二十七条 【汇票权利转让】持票人可以将汇票权利转让给他人或者将一定的汇票权利授予他人行使。出票人在汇票上记载“不得转让”字样的,汇票不得转让。持票人行使第一款规定的权利时,应当背书并交付汇票。背书是指在票据背面或者粘单上记载有关事项并签章的票据行为。Article28 Ifthedraftinstrumenthasnotenoughspacetosatisfytheneedsofwriting,anallongemaybeattached.Thefirstpersonwhowritesontheallongeshallputhis/hersignatureorsealtothestickinglineoftheallonge.   第二十八条 【粘单】票据凭证不能满足背书人记载事项的需要,可以加附粘单,粘附于票据凭证上。粘单上的第一记载人,应当在汇票和粘单的粘接处签章。Article29 Anendorsementshallbesignedbytheendorser,withthedateofendorsement.Anendorsementwithoutdateshallberegardedasanendorsementbeforetheduedate.   第二十九条 【背书的记载事项】背书由背书人签章并记载背书日期。背书未记载日期的,视为在汇票到期日前背书。Article30 Ifadraftisendorsedovertoanotherpersonentirelyorinpart,thedraftshallbearthenameoftheendorser.   第三十条 【记名背书】汇票以背书转让或者以背书将一定的汇票权利授予他人行使时,必须记载被背书人名称。Article31 Inendorsingoveradrafttoothers,theendorsementshallbeinuninterruptedseries.Theholdershallprovetherightsarisingoutofthedraftbytheuninterruptedseriesofendorsement.Ifadraftisnotendorsedovertoanotherperson,theholdershallputtotheprooftherightonthedraftaccordingtolaw.Theterm"uninterruptedseries"usedintheprecedingparagraphreferstothesequentialconsistencyinthesignaturesorsealsbytheendorserandtheendorseeinthetransferofnegotiableinstruments.   第三十一条 【背书的连续】以背书转让的汇票,背书应当连续。持票人以背书的连续,证明其汇票权利;非经背书转让,而以其他合法方式取得汇票的,依法举证,证明其汇票权利。前款所称背书连续,是指在票据转让中,转让汇票的背书人与受让汇票的被背书人在汇票上的签章依次前后衔接。Article32 Inendorsingadrafttoothers,thesubsequentendorsershallberesponsiblefortheauthenticityoftheendorsementbytheimmediatepriorendorser.Thesubsequentendorserreferstotheotherdebtorsinvolvedinthedraftsignedafterthesignerofthedraft.   第三十二条 【后手及其责任】以背书转让的汇票,后手应当对其直接前手背书的真实性负责。后手是指在票据签章人之后签章的其他票据债务人。Article33 Anendorsementshallnothaveconditionsattached,Ifanendorsementhasconditionsattached,theconditionsdonothavetheeffectonthedraft.Theendorsementwhichtransferspartoralltheamountonthedrafttotwoormorepersonsisinvalid.   第三十三条 【附条件背书、部分背书、分别背书的效力】背书不得附有条件。背书时附有条件的,所附条件不具有汇票上的效力。将汇票金额的一部分转让的背书或者将汇票金额分别转让给二人以上的背书无效。Article34 Ifanendorserwritesthewords"NotTransferable"onadraftandthedraftistransferredbythesubsequentendorser,theoriginalendorsershallnotbeartheliabilityofguaranteetothesubsequentendorsee.   第三十四条 【背书人的禁止背书及其效力】背书人在汇票上记载“不得转让”字样,其后手再背书转让的,原背书人对后手的被背书人不承担保证责任。Article35 Ifanendorsementhastheword"Collection",theendorseehastherighttoexercisetherightstothedraftcommissionedonbehalfoftheendorser.Buttheendorseeshallnotendorseoveradrafttoothers.Adraftmaybemortgaged.Inmortgagingadraft,theword"Hypothecation"shallbewrittenintheformofendorsement.Whentheendorseshasacquiredthehypothecationaccordingtolaw,theendorseemayexercisetherightstothedraft.   第三十五条 【委托收款背书和质押背书及其效力】背书记载“委托收款”字样的,被背书人有权代背书人行使被委托的汇票权利。但是,被背书人不得再以背书转让汇票权利。汇票可以设定质押;质押时应当以背书记载“质押”字样。被背书人依法实现其质权时,可以行使汇票权利。Article36 Adraftshallnotbeendorsedovertootherswhenithasbeenrefusedtopayoracceptedorthetimeofpaymentasindicatedisoverdue.Ifsuchadraftisendorsedovertoothers,theendorsershallbeartheliabilityofthedraft.   第三十六条 【不得背书转让的情形】汇票被拒绝承兑、被拒绝付款或者超过付款提示期限的,不得背书转让;背书转让的,背书人应当承担汇票责任。Article37 Afteranendorserhasendorsedoveradrafttoothers,theendorsershallbeliabletoensurethedraftinthehandsofthesubsequentholderareacceptedorpaid.Ifanendorsercannotgetthedraftacceptedorpaid,theendorsershallundertaketoclaimpaymentintheamountofthedraftplusexpensesfromtheholderasprovidedinArticle70andArticle71ofthislaw.   第三十七条 【背书人义务】背书人以背书转让汇票后,即承担保证其后手所持汇票承兑和付款的责任。背书人在汇票得不到承兑或者付款时,应当向持票人清偿本法第七十条、第七十一条规定的金额和费用。SECTIONTHREEACCEPTANCE
/
本文档为【票据法英文翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索