为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > OK已经176岁啦:全球最流行词语!

OK已经176岁啦:全球最流行词语!

2018-01-04 4页 doc 18KB 45阅读

用户头像

is_882336

暂无简介

举报
OK已经176岁啦:全球最流行词语!OK已经176岁啦:全球最流行词语! OK已经176岁啦:全球最流行词语~ The word is "OK," the most frequently spoken all-purpose expression on the planet and it celebrated its 176th anniversary on March 23 this year."OK"是全球使用频率 最高的、最通用的词语,今年3月23日,它已经176岁了。 The term was born during a 19th-century ...
OK已经176岁啦:全球最流行词语!
OK已经176岁啦:全球最流行词语! OK已经176岁啦:全球最流行词语~ The word is "OK," the most frequently spoken all-purpose expression on the planet and it celebrated its 176th anniversary on March 23 this year."OK"是全球使用频率 最高的、最通用的词语,今年3月23日,它已经176岁了。 The term was born during a 19th-century abbreviation craze and went on to international renown, with its own hand gesture, even. "OK"诞生于19世纪的缩写潮 中,后来跟它的手势一起红遍了全球。 Last year, one New Yorker carried the linguistic torch. Henry Nass, a 64-year-old retired English tutor from the Upper West Side, had spent the last few weeks handing out cards championing "Global OK Day" in advance of the coming anniversary.去年, 一个纽约人举着这个语言学上的耀眼火炬奔走宣传,在周年纪念日来临之前,美国纽约市上 西区64岁的退休英语教师亨利纳斯已经连续几周在街头派发倡导 "国际OK日"的卡片。 "No matter where people are from they use the word OK, but they dont know where it comes from," said Nass. "The problem is because its just, you know, OK."纳斯说:" 世界各地的人都会说OK,但他们并不知道这个词语的来源,原因可能是这个词真的太普及了。 " The word is OK, perhaps, but its history is definitely better than average.Late etymologist Allen Walker Read traced the two-letter word to 1839, when editors at the Boston Morning Post signed off on articles as "all correct" with a winking "OK" or "oll korrect.""OK"这个词可能很普及,但是它的历史绝对不够普及。已故词源学家艾伦 沃克里德曾认为OK的历史始于1839年。当时,《波士顿早报》的编辑们在签署文章时用简明 的"OK"或"oll korrect"来示"完全正确"(all correct)。 The word made it into print on March 23 of that year, during a weird inside-baseball tirade against a rival editor in Providence who had alleged, wrongly, that a band of Bostonians headed to New York would pass through the Rhode Island capital.同一 年的3月23日,OK第一次登上报纸,《波士顿早报》在一篇攻击普罗维顿斯的一个编辑对手 的文章里使用了这个词语。这个编辑错误地断言一群前往纽约的波士顿人将会途经美国罗得 岛州的首府(即普罗维顿斯)。 "We said not a word about our deputation passing through the city of Providence," the Morning Post reported. "O.K. all correct."《波士顿早报》报道:"我们从来没说 过我们代表团将会途经普罗维顿斯O.K. 完全正确。" The humor of the Providence-Boston joke has been lost to history but the word OK took off from there, soon connoting agreement, acceptance, mediocrity, endorsement, quality or likability.这个关于普罗维登斯和波士顿的笑话已经是过去的历史了,但是OK 这个词从此风靡,很快就包含了同意、接受、普通、支持、棒极了和可爱的意思。 By 1840, it served as a slogan for President Martin Van Burens unsuccessful reelection campaign. "Old Kinderhook is OK," posters proclaimed, a reference to the eighth presidents birthplace and his partisans belief in his generally satisfactory performance.在1840年,OK成为美国总统马丁范布伦竞选连任的宣传标语,虽然范布伦最 后失败了。海报上写着"金德胡克很OK",金德胡克指的是这位第八任美国总统的出生地。这 句口号显示了跟随马丁范布伦的党派对他的政治表现总体上还是比较满意的。 OK was picked up by telegraph operators as an easy abbreviation to say they received transmission, and in 1969, Buzz Aldrins first words spoken on the moon were "OK. Engine stop," says Allan www.670098666.com Metcalf, author of "OK: The Improbable Story of Americas Greatest Word."OK早先被电报员们广泛使用,是表达他们接收成功的简易缩 写。《OK:美国最伟大词语不可思议的故事》一书作者艾伦梅特卡夫说:"在1969年,宇航员 巴兹奥尔德林在月球上说的第一句话就是 OK,发动机停止。" After all, to activate Google Glass, you dont say, "OMG, Glass," you say, "OK, Glass."而且,谷歌眼镜的语音启动是"OK, Glass"而不是"OMG, Glass"。 "We happen to know the exact date and place of the very first OK and thats not very usual for many words so why not celebrate that day?" says Metcalf, whose book built on Reads earlier research.梅特卡夫说:"我们知道了OK诞生的时间和地点,这对于许多 词语来说并不常见,所以我们为什么不庆祝这一天呢,"他的书《OK:美国最伟大词语不可思 议的故事》是在那位已故词源学家里德早期的研究基础上编撰的。 In a sense, the United Nations where six languages are instantaneously converted by experts celebrates the word every day. In fact, translators dont even bother to render "OK" in each diplomats chosen tongue because everyone on the planet understands it already.从某种意义上来说,有专业译者同时翻译6种语言的联合国每天都在赞美OK这 个词。事实上,翻译员们不用将OK翻译成外交官的母语,因为每个人都懂得它的意思。 "Its a word that tends not to be translated, but transported," says Peter Connor, the director of the Center for Translation studies at Barnard College.巴纳德学院 翻译研究中心主任皮特康纳表示:"这是个不用翻译,仅需传递的词。"
/
本文档为【OK已经176岁啦:全球最流行词语!】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索