为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 没有学不好的英语 2

没有学不好的英语 2

2018-05-12 26页 doc 60KB 15阅读

用户头像

is_337177

暂无简介

举报
没有学不好的英语 2没有学不好的英语 2 More Fish 天涯何处无芳草 When I got home, I called Sofia over and over again, but she wouldn’t pick up the phone. I called James, and he told me that there were more fish in the sea and not to worry about it. I told him that while I was drowning my sorrows ab...
没有学不好的英语 2
没有学不好的 2 More Fish 天涯何处无芳草 When I got home, I called Sofia over and over again, but she wouldn’t pick up the phone. I called James, and he told me that there were more fish in the sea and not to worry about it. I told him that while I was drowning my sorrows about Sofia at the bar, the pretty girl came and sat next to me. One thing had led to another, and now we are going on a date tomorrow. I guess James was right. 我回到家后一直打电话给苏菲亚,但她不肯接电话。我打给詹姆士,他告诉我天 涯何处无芳草,不用太担心这件事。我告诉他当我在酒吧为了苏菲亚藉酒浇愁时, 有个漂亮美眉进来坐在我旁边。事情接二连三、一件接着一件发生,现在变成我 们明天要去约会了。我想詹姆士说的是对的。 [学多一点点] ◎over and over (again)一再地 例:I have drawn this picture over and over again, but it still looks awful.(这幅 图我画了又画,还是画不好。) ◎pick up the phone 接电话 例:Cindy doesn’t pick up the phone when she doesn’t recognize the number.(辛迪看到不认得的电话号码就不会接电话。) hang up the phone 挂电话 例:It was very rude of Judy to hang up the phone without saying goodbye.(茱 蒂没说再见就挂电话,真是没礼貌。) ◎drown one’s sorrows 藉酒浇愁 drown vt.解(忧);使溺毙 & vi. 溺毙 sorrow n. 悲伤 例:Paul has been drowning his sorrows at the bar every night since his girlfriend broke up with him. (自从保罗的女友和他分手后,他就每晚在酒吧里买醉借酒浇愁。) The Third Wheel 大电灯泡 As soon as I got to the bar, Sofia walked in. She looked fantastic, but I was shocked because she brought her best friend, Gail, whom I immediately nicknamed the third wheel. Talk about a party pooper. I was so upset that I started to drink heavily. When I went to the bathroom, I said hello to a pretty girl. Gail saw this and told Sofia. Then they both grabbed their things and left. 我一到了酒吧,苏菲亚也走了进来。她看起来真是迷人,但她竟带了她的好姊妹 盖儿,这使我十分震惊,我心里立刻就帮她取了“大电灯泡”的外号。说到这儿, 还有什么比这更扫兴的。我很不爽,所以开始灌酒。当我去厕所的时候,我向一 名漂亮美眉打招呼。盖儿看到这一幕便向苏菲亚打小报告。接着她俩拿了东西就 走人了。 [学多一点点] (fantastic a. 吸引人的;极好的 例:The apartment looked fantastic, so Ted decided to rent it on the spot.(这 公寓看起来棒透了,所以泰得当场决定租下来。) (shocked a. 惊愕的,感到震惊的 例:Alice was shocked to learn that her best friend was pregnant.(艾莉丝得知 她最好的朋友怀孕时感到十分震惊。) (upset a. 不快的;心烦意乱的 例:Hank’s comments made me kind of upset.(汉克的评论让我有点不高兴。) (drink heavily 大量喝酒,豪饮 例:Every time Henry feels depressed, he drinks heavily until he pukes.(亨利 每次只要感到沮丧,他就会灌酒灌到吐为止。) Play It Cool 镇定一点 My fingernails are trimmed. Check. My nose hair is cut. Check. I’m wearing deodorant. Check. My haircut is fashionable. Check. Now, all I have to do to make a good impression on Sofia is to play it cool when we are talking. I’m pretty smooth chatting on the computer or talking on the phone, but it’s in person that I tend to act awkwardly. 指甲剪了,打勾。鼻毛修了,打勾。体香剂擦了,打勾。头发很有型,打勾。现 在,我所要做的就是在我们交谈时保持镇定,让苏菲亚留下好印象。在计算机前 和人聊天或讲电话我都没问,但面对面时,我往往会表现得很别扭。 [学多一点点] ◎trim vt. 修剪 例: My mother asked me to trim the bushes in the backyard. (妈妈要我去修剪后院的树丛。) ◎deodorant n. 除臭剂 ◎impression n. 印象 (make a good/bad impression on sb给某人留下好?坏印象 例: Beth made a bad impression on her teacher because she fell asleep during the first class. (贝丝让老师留下坏印象,因为她在上第一堂课时打瞌睡。) ◎in person亲自地 例: The author enjoys going on book tours because she likes to meet her fans in person. (那位作者喜欢巡回签会,因为她喜欢和书迷面对面接触。) ◎awkwardly adv. 笨拙地 例: Hannah acts awkwardly whenever she is around Tom. (汉纳每次在汤姆面前就会表现得很别扭。) No Nose Hair 鼻毛不要来捣乱 My big date with Sofia is fast approaching. I want to look great on that day, so I asked James for his opinions. He suggested that we go shopping for a new pair of jeans and a shirt. I even got a new pair of sneakers to match my shirt. When we were at the sneaker store, I asked a girl if I looked cool and she said, “Yes, except for your nose hair.” I was so embarrassed. I went home and clipped it right away. 我跟苏菲亚的约会日就快到了。我想在那天看起来很体面,所以就问了詹姆士的意见。他建议我们去逛街,买条新的牛仔裤和新衬衫。我还买了一双新球鞋来搭配我的衬衫。我们在球鞋店时,我问了个女生我看起来酷不酷,她说:“你看起来是很酷,除了你的鼻毛以外。”我觉得超尴尬的,我回家后就马上修剪了鼻毛。 [学多一点点] be fast approaching 即将来临 = be around the corner = be near at hand 例:Winter is fast approaching, so I need to buy a new coat.(冬天就要来了,所以我需要买件新外套。) opinion n. 意见 例:Mindy knows a lot about Egypt, so I’m going to ask her for her opinion on my history report. (明蒂知道很多有关埃及的事,所以我要去问她对我的历史报告有什么意见。) suggest vt. 建议 suggest that + S + (should) + V建议 例:Jennifer suggested that we (should) call off our meeting since everyone was so busy. (珍妮弗建议既然大家都很忙,我们应该取消会议。) sneaker n. 运动鞋 a pair of sneakers 一双运动鞋 match vt.和….. 相配?相称 The Super Stylist 超牛发型师 At the hair salon, I told my stylist that I wanted something special. She came up with a phenomenal look for me. My hair is cut close on the sides and wavy on the top. When I use some gel, I feel like a superstar. It wasn’t only my hair she fixed. She took a razor and shaved between my eyebrows and even shaped them. I was hesitant at first, but I look much better with two eyebrows instead of one. 在美发院里,我告诉师我想要特别一点的发型。她为我想出了一个超棒的样 子。我的头发两侧被剃平,上面的头发微卷。当我抹上点发胶,感觉就像是个超 级巨星。但她不只帮我修头发而已。她还拿剃刀剃掉我眉毛的中间,甚至修出眉 形。我一开始有点犹豫,但我有两条眉毛时比一条好看多了。 [学多一点点] stylist n.发型设计师 come up with… 提出…… 例:The manager came up with a way to solve the company’s financial problems.(经理想出一个解决公司财务问题的办法。) phenomenal a.极好的;惊人的 例:Kevin has been a phenomenal success in the world of business.(凯文在 商界的成就非凡。) feel like + N 感觉像是…… feel like + V-ing 想要…… fix vt.修整,设计(头发) 例:Alice doesn’t like the way the stylist fixed her hair.(艾莉丝不喜欢造型师帮 她设计的发型。) shave vi. & vt.剃除,刮 hesitant a.迟疑的,犹豫不决的 Toning Up 强健体格 My date with Sofia is still three days away, and I’m going to the gym every afternoon. I’m hoping to tone my arms up and get in better shape. Maybe if I do some aerobics, my belly will shrink a little more. I’m no muscleman, but any way that helps out will be good. I should get a haircut pretty soon, too. 离和苏菲亚约会的时间还有3天,而我每天下午都会去健身房。我希望能让手臂 强健,并且让身材好看些。或许我做一些有氧运动的话,我的肚子就可以消一点。 我不是什么肌肉男,但任何只要对我有帮助的就好。我也应该赶快去剪个头发。 [学多一点点] (get in shape 恢复身材;健身 (be in shape 身体,健康状况良好 (be out of shape 身体?健康状况很差 (aerobics n. 有氧运动 (water aerobics 水中有氧 (shrink vi. 收缩,变小 & vt. 使缩小 例:We were forced to shrink our production at the factory because of the lower market demand.(市场需求减少迫使我们工厂减产。) (help out 帮忙;分担工作 (help sb out / help out sb 帮助某人,帮某人一把 例:Mike was too proud to ask anyone to help out.(麦克太过骄傲而不愿请任 何人帮忙。) The Dos and Don’ts of Dating 约会守则 James emailed me some advice for my first date. The first thing he wrote was not to talk my head off. He said that women loved to be listened to, so I should keep the talk about myself to a minimum. His next tip was that I should go out of my way to be polite not only to my date, but also to the waiters or waitresses. Finally, James told me that the one thing I shouldn’t do is go commando. Hopefully, he was joking when he wrote that. 詹姆士伊媚儿给我一些关于初次约会的建议。他提到的第一件事是不要喋喋不 休。他说女生喜欢被聆听,所以我应该尽量少谈论自己的事。他的下一招是我应 该要礼貌周全,不仅是对女方,就连对服务生也是。最后,詹姆士告诉我千万不要不穿内裤。希望他写这个纯粹是开玩笑。 [学多一点点] ◎dos and don’ts 该做与不该做的事;行为守则 例:It takes a while to get used to the dos and don’ts of the office.(适应办公室规则得花点时间。) ◎keep…to a minimum 将……保持在最低限度 (reduce…to a minimum 将……减少至最低限度 ◎go out of one’s way to V 某人竭尽全力(做)…… 例:Carol went out of her way to help us when we moved.(卡萝在我们搬家时竭尽全力帮忙我们。) ◎polite a. 有礼貌的 (impolite a. 无礼的 (be polite to sb 对某人有礼貌 例:You should be polite to your elders.(你应该对长辈有礼貌。) A Real Sweetheart 真是个可人儿 This girl Sofia might be a keeper. She called me today and asked how I was doing. She’s such a sweetheart. She said that she was impressed that I tried to surf and sorry that I got injured. She offered to bring me over some chicken soup to make me feel better, but I declined. Then she asked if we could go on a real date. I’m nobody’s fool, so I accepted it immediately. 苏菲亚这个女生实在值得好好把握。她今天打电话给我,问我感觉怎么样。她真是个可人儿。她说我尝试冲浪让她印象深刻,但对于我受伤这件事感到很遗憾。她提议带鸡汤给我,让我感觉好一些,但我婉拒了。她接着问我们要不要正式来个约会。我可不是傻瓜,所以马上就接受了。 [学多一点点] ◎sweetheart n. 甜心?恋人 ◎keeper n. 值得保留的人、事、物? (看守人?管理者 ◎impress vt. 使印象深刻 (be impressed with… 对……留下深刻印象 例:The manager is impressed with the new employee’s performance.(经理 对那位新员工的表现印象深刻。) ◎injure vt. 使受伤 (injury n. 伤害?受伤 Ready to Get Up Close and Personal 迈向亲密接触 Sofia has told me she would be my personal instructor on our surfing excursion. I like that because it means we will be getting up close and personal with each other. Since I’m going to the beach tomorrow, I’ve been starving myself all day and doing sit-ups. Hopefully this will pay off, and she won’t make fun of my beer belly. 苏菲亚告诉我,她会在我们的冲浪之行中当我的私人教练。我喜欢这个主意,因 为这就表示我们可以有近距离的接触。由于明天就要去海边了,所以我已经饿了 一天肚子,还一直做仰卧起坐。但愿这样能有收获,她才不会嘲笑我的啤酒肚。 [学多一点点] ◎get up close and personal (with sb)(与某人)有亲密的接触 例:Kenny would never miss the chance to get up close and personal with his idol.(肯尼绝不会错过和他的偶像亲密接触的机会。) ◎instructor n. 教练?指导员 例:Just follow what the instructor says, and you will fully enjoy horseback riding.(只要遵照教练的指示,你就能充分享受骑马的乐趣。) ◎surf vi. 冲浪 & vt. 上(网) (surf the Internet 上网 Surfing Nerves 冲浪前的焦虑 After we got off the phone, I realized that I agreed to try to surf with Sofia. I’ve got butterflies in my stomach because the only thing I’ve ever surfed is websites. Besides that, she’s good and I’ll probably make an ass of myself at the beach. Oh, well! I guess I’ve got to take the bull by the horns and learn quickly. 当我们讲完电话后,我发现自己答应要和苏菲亚去尝试冲浪。我心里七上八下, 因为我唯一会做的只有上网。除此之外,她很厉害,而我大概会在海边让自己大 出洋相。唉,好吧~我猜我只能鼓起勇气面对挑战,然后很快地学会才好。 [学多一点点] (nerve n. 神经焦躁,忧虑(可数);勇气(不可数) get on one’s nerves 使某人心神不宁,让某人心烦(nerves始终用复数) have the nerve to V 有勇气从事…… 例:My mom’s nagging really gets on my nerves.(老妈的唠叨实在搞得我心烦。) 例:I never had the nerve to talk back to my parents when I was a kid.(我小时 候从没有勇气跟父母顶嘴。) (get off the phone 挂上电话,讲完电话 = finish talking on the phone (agree to V 同意(做)…… (get/have butterflies in one’s stomach (某人)心里七上八下,紧张难安 (website n. 网站 Our First Phone Call 第一通电话 For a whole week, I’ve been either writing to Sofia by email or chatting with her on MSN. Today, I suggested that we cut to the chase and talk on the phone to set up a date. When I called, I was pleasantly surprised because her voice sounded exactly like I had imagined. Also, she told me she didn’t like mama’s boys. I think I may be her man. 一整个星期我不是写email给苏菲亚就是用MSN和她聊天。今天我建议我们直接进入重点,在电话中直接约个时间见面。当我打过去的时候,苏菲亚的声音就跟我想象中的一样,让我喜出望外。此外,她还跟我说她不喜欢离不开妈的男生。我想我就是她的真命天子。 [学多一点点] ◎chat vi. & n.闲聊,聊天 (chat with sb 和某人聊天 = have a chat with sb ◎suggest vt.建议,提议 (suggest that + S + (should) + V 建议 例:Mandy suggested this place for the class reunion.(曼蒂提议在这个地方办同学会。) ◎set up…安排 例:Gary was in charge of setting up the fundraiser.(盖瑞负责筹办这次的募款活动。) ◎pleasantly adv.愉快地 例:The host and the hostess pleasantly greeted their guests at the party.(派对的男主人和女主人愉快地迎接他们的宾客。) ◎exactly like…完全像 例:Helen’s nose looks exactly like her father.(海伦的鼻子看起来完全像她父亲的。) A Sporty Girl 运动型女孩 Sofia got back to me right away. This means she is very interested in or dying for a date. She loves tanning at the beach, which is not really my thing, but I like easygoing girls. It’s only been a day or two, and we’ve messaged each other five times. I think we could be meant for each other because we are on the same wavelength. 苏菲亚立刻就回复我的讯息。这表示她很有兴趣,或者是她很渴望约会。她喜欢到海边做日光浴,这可不是我喜欢做的事,但我喜欢随和的女生。才一、两天的时间,我们就通了5次讯。我想我们可能是天作之合,因为我们很投缘。 [学多一点点] ◎sporty a.擅长运动的;喜欢运动的 (athletic a.运动员的;体格健壮的 例:I’m not a sporty person, but my sister is.(我不是个擅长运动的人,但我妹妹却很擅长。) ◎get back to sb 再与某人(于电话或网络上)联络;回某人电话 例:I’ll have the lawyer review the contract and get back to you in three days. (我会请律师审过合约,3天内会再与你联络。) ◎be dying + for N/to V 渴望得到,做…… = be longing + for N/to V = be eager + for N/to V ◎easygoing a.随和的 例:Jim is an easygoing guy.(吉姆是个很随和的人) ◎message vt.与……通讯联络 & n.消息,口信 (leave a message留信息;留言 (take a message记下留话,留言 ◎be meant for each other 彼此是天生一对,天作之合 Bedroom Eyes 眼睛会放电 I created a singles profile on www.loveintaiwan.com for free. I checked my account today and found that four women had responded to my ad. I had to pay to access their profiles, but it was worth it because of Sofia. She has bedroom eyes and likes to surf. I sent her a message asking her if she would be willing to teach me how to surf. We’ll see what happens. 我在www.loveintaiwan.com(爱在台湾)这个网站上建立了免费的单身数据文 件。我今天查看了一下我的账号,发现有4个女生回应我的广告。我必须付费才 能观看她们的档案,但因为苏菲亚的关系,这一切都很值得。她有双诱人会放电 的眼睛,喜欢冲浪。我写了一则讯息给她,问她愿不愿意教我冲浪。咱们且看事 情会如何发展。 [学多一点点] ◎single n.单身(男子或女子)& a.单身的 bachelor n.单身男子,单身汉 ◎profile n.人物简介,概况 例:Mike browsed through Jenny’s profile before sending her an email.(麦可 在寄送电子邮件给珍妮前,先浏览了她的简介。) ◎for free 免费地 = free of charge ◎respond vi.响应,反应(与介词to并用) 例:Several people responded to the company’s want ad for an electrician.(有 好几个人回复那家公司应征电工的征人启事。) ◎surf vi.冲浪 & vt.浏览(网络数据) go surfing冲浪 surf the Internet上网 例:My friends and I decided to go surfing this weekend.(我朋友和我决定周末 一起去冲浪。) Getting More Data 进一步探听 I called the girl today. I pretended that I needed to get more data about the survey. She saw right through my lie, but thought it was cute. I asked her out for a cup of coffee and she said yes. We met at the coffee shop, and she looked drop-dead gorgeous. She is too good for me, but we had so much fun that we are going to see a movie on Sunday night. 我今天打电话给这个女孩。我假装需要更多的调查资料。她马上就看穿我的谎言, 却觉得这样的举动蛮可爱的。我约她出来喝杯咖啡,她也答应了。我们在咖啡厅 见面,她看起来真是美呆了。她条件太好了,我配不上她,但是我们在一起时很 开心,星期日晚上我们还要去看场电影。 [学多一点点] ◎data n. 资料;数据(不可数) 例:A lot of scientific data has been proven wrong upon further research.(经 过进一步研究后,很多科学资料已被证实有误。) ◎pretend vt. 假装 (pretend + that 子句假装…… 例:Mary has broken up with George, but he still pretends that they are boyfriend and girlfriend.(玛丽和乔治分手了,但他仍假装他们是男女朋友。) ◎see through… 看透,看穿…… (see through one’s lie 看穿某人的谎言 例:Judy saw through the flattery (which) the salesperson showered her with and left the store.(茱蒂看穿店员对她的阿谀奉承,所以就离开了那家商店。) To the Letter 听老鸟的准没错 I’ve been following Sean’s advice to the letter. He told me to make an effort to talk to chicks because girls are more willing to provide help. Besides, I can flirt with them and get their phone numbers. Today was great. A beautiful girl walked by, and I got her phone number. I think she might be a little out of my league, though. 我一直严格遵照尚恩的建议。他跟我说要努力设法跟马子说话,因为女孩子比较 愿意提供帮助。此外,我还可以跟她们打情骂俏,顺便要到电话。今天相当不错。 有个漂亮女生经过,而我要到了她的电话。不过我觉得我可能配不上她。 [学多一点点] ◎to the letter 严格按照字面地;不折不扣地 例:The boss asked us to carry out his orders to the letter.(老板要我们完全按 照他的指示去做。) ◎advice n.忠告,建议(不可数) a piece of advice一项忠告,一则建议 ◎effort n.努力 make an effort to V努力(设法)…… 例:Jack made an effort to win his ex-girlfriend back, but in vain.(杰克努力要 追回前女友,但徒劳无功。) Goodbye Seafood, Hello Survey 再见海鲜区,问卷我来了 Here we go again. The fish smell drove me crazy. As a matter of fact, if I had to choose between working in the seafood section and letting thousands of bees crawl all over my body, I’d probably want the latter. It’s funny; I was walking home after telling my boss I couldn’t take another day, and a pretty woman came up and asked me if I wanted to do a survey. Right then, a light bulb went off in my head. 又来了。鱼腥味让我快“抓狂”了。事实上,如果要我选择在海鲜区工作或是让全 身爬满好几千只蜜蜂,我可能会选择后者。好笑的是,我在告诉老板我再也无法 忍受多待一天后便走路回家,路上有个美女走上前来问我是否想做个问卷。就在 当下,我脑海中闪过了一个念头。 [学多一点点] ◎survey n.调查 例:The company conducted a survey in the market before they launched their new product. (这家公司在推出新产品前,进行了一项市场调查。) ◎Here we go again. 又来了。又发生了。 “There you go again.”则是用来说别人又做了同样的事,相当于“你又来这一套 了。”或“你老毛病又犯了。” ◎drive sb crazy 令某人抓狂 = drive sb nuts 例:The little kid’s endless questions are driving Andy crazy.(那小孩无止尽的 问题快把安迪搞疯了。) ◎As a matter of fact, S + V事实上,… = In fact, S + V 例:I’m not wealthy at all. As a matter of fact, I can hardly pay my rent.(我一 点也不有钱。事实上,我连房租都快缴不出来了。) Rain on the Parade 浇冷水 Just when I had adjusted myself to the seafood section, my boss rained on my parade. I was gutting fish when he started talking to me. He told me I needed to be more amicable to the customers. I wanted to tell him that it’s pretty hard to be that way when you smell like fish 24 hours a day. I didn’t, though. I just told him I’d try to work it out. 就在我刚适应了海鲜区,老板却浇我冷水。我正在清鱼内脏,这时他开始对我讲 话。他要我对顾客更友善一点。我想告诉他当一个人整天全身都是鱼腥味时,实 在很难做到这点。但是我没说出口,只是告诉他我会设法改进。 [学多一点点] ◎adjust (oneself) to + N/V-ing 使自己适应于? 例:Having lived in the city for years, Harry still can’t adjust (himself) to city life. (哈利在城里住了许多年,却仍无法适应都市生活。) ◎gut vt.取出内脏 (have the guts to V 有勇气(做)…… 例:Bill doesn’t have the guts to ask Mary out on a date. (比尔没有勇气约玛莉出去。) ◎amicable a.友善的,友好的 例:I like that small town because the locals are amicable to visitors. (我喜欢那个小镇,因为当地居民对游客都很友善。) ◎smell like fish闻起来像鱼一样;(喻)闻起来很臭 ◎work…out/work out…解决…… 例:I hope you and your husband can work out your problems. (我希望妳和妳先生能解决你们的问题。) I’m a Killer 我杀生了 Today was not a fun day in the seafood section for me. A woman came to me and picked out a fish from the tank. Usually, my co-worker is responsible for cutting the fish up, but he was out for lunch. So I had to catch the fish and kill it. Once I got it out of the tank, I was very nervous about giving the fish a death blow. My hands were even shaking. The woman looked at me like I was a sissy until I finally killed the fish. 今天在海鲜区实在不是很有趣。有位女士走向我,并从水缸里挑了一只鱼。通常 是我的同事负责杀鱼,但他出去吃午餐了。所以我必须抓鱼并杀了牠。当我把鱼 从缸里捞出来,然后要一刀宰了牠时我超紧张。我的手甚至在发抖。直到我动刀 杀鱼前,那名女士看着我,好像我是个娘娘腔似的。 [学多一点点] ◎tank n.(储水、油等的)箱,槽 a fish tank鱼缸 ◎be responsible for… 负责……,对……负责 例:On weekends, my sister and I are responsible for doing the dishes.(姊姊 和我周末时负责洗碗盘。) ◎cut…up/cut up…切开,切碎? 例:Please cut up the cucumbers and add them to the salad.(把小黄瓜切一切,然后放进色拉里。) ◎be nervous about…对……感到紧张 例:I’m nervous about tomorrow’s exam because I’m not prepared for it.(我对明天的考试感到很紧张,因为我没有准备。) ◎shake vi.发抖,颤抖& vt.抖动;握(手) The Seafood Section 熏死人的海鲜区 It’s my second week at the supermarket, and all I know is it smells awful. My boss took me to the seafood section and said I have to work there until they hire someone else. I guess this is the way they harass the newbie. I’ve been off work for three hours and already taken a shower, but I still have the smell of fish in my nostrils. 今天是我在超市工作的第二个星期,我只觉得这地方闻起来糟透了。我老板带我到海鲜区,说我得一直在这区工作,直到他们聘请到另一个人。我猜这是他们对待菜鸟的招数。我已经下班3小时了,而且还洗了澡,可是鼻子里还是一直闻到鱼腥味。 [学多一点点] ◎section n.单位,部门 例:Lisa was promoted to head of the sales section.(莉萨被升为业务部门的主管。) ◎smell vi.闻起来(其后接形容词)& n.气味 smell like + N 闻起来像是 例:I like the bottle of perfume that smells like roses.(我喜欢那瓶闻起来像玫瑰的香水。) ◎awful a.可怕的;糟糕的 例:Many people nearly froze to death during that awful blizzard.(许多人差点冻死在那场可怕的暴风雪中。) ◎harass vt. 使烦恼;骚扰 例:I have warned Jim if he doesn’t stop harassing me, I’ll call the police.(我 已经警告提姆,如果他不停止骚扰我,我就会报警。) ◎be/get off work 下班 get to work 上班 Covering for a Co-Worker 帮同事代班 I was all set to go to the movies with my new sweetheart when I got a phone call from my boss. He asked me if I could cover a co-worker’s shift from 4:00 PM until midnight. In my mind, I was torn because I had been working a lot lately and hadn’t seen my girlfriend for a while. In the end, though, I figured it was best to cover the shift and score some points at work. 正当我准备好要和我的新女友去看电影时,却接到了老板的电话。他问我能不能 替同事代班,从下午4时到午夜。我心里很挣扎,因为我最近工作得很卖力,已 经好一阵子没见到女友了。但最后我想还是去代班来替工作加分好了。 [学多一点点] ?be all set+to V/for N准备要…… ,be ready+to V/for N ,be prepared+to V/for N 例:We were all set to sign the contract when Mr. Lee changed his mind.(我 们已准备好要签订这份合约,这时李先生却改变了心意。) ?sweetheart n. 情人?恋人 例:Jimmy married his high school sweetheart.(吉米娶了他高中时的女友。) ?in one’s mind 在某人心中 例:I have no doubt in my mind that Mike wasn’t telling the truth.(我心中敢肯 定麦克没有说实话。) ?score vt. & vi. 得分 n. 分数?成绩(常用复数) score a point 得一分 score high/low on a test/an exam考试得高分?低分 get a score of… 得若干分
/
本文档为【没有学不好的英语 2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索