为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

尼基塔第一季03

2011-07-24 50页 doc 393KB 30阅读

用户头像

is_766602

暂无简介

举报
尼基塔第一季03六年前 一个政府秘密小组 6 years ago, I was taken from prison, 将我从狱中释放并胁迫我成为一名杀手 and forced to be an assassin for a covert unit of the government. 名为"组织"的秘密机构 A black ops program called division 如今已变得不听将令 that has now gone rogue. 他们抹杀了我的存在 They destroyed my identity, 还杀害了我爱的人 a...
尼基塔第一季03
六年前 一个政府秘密小组 6 years ago, I was taken from prison, 将我从狱中释放并胁迫我成为一名杀手 and forced to be an assassin for a covert unit of the government. 名为"组织"的秘密机构 A black ops program called division 如今已变得不听将令 that has now gone rogue. 他们抹杀了我的存在 They destroyed my identity, 还杀害了我爱的人 and they destroyed the man I loved. 丹尼尔•梦露 1979年3月23日生 2007年7月17日卒 挚爱的儿子 我跳出魔窟 如今 我曾经信赖的教官 I escaped. And now the man that trained me- 正在追杀我 someone I trusted -- is hunting me. 但"组织"并不知道 What division doesn't know 我在组织内部安插了内应 is that I have a partner on the inside, Alex. 她是艾丽克丝 有着黑暗过去的组织新成员 A new recruit with a dark past, 我曾秘密教授她 如何抵御他们的操控 who I've trained in secret to resist their control. 我们要连手 Together, we're going to 一步一步 击垮"组织" take division apart one mission at a time. 他们临死前 And the last word they'll 35 00:00:36,360 --> 00:00:39,260 说的最后一个词 将会是我的名字 breathe before the end will be my name... 36 00:00:56,740 --> 00:00:58,240 确认目标的身份了吗 An I.D. On the target yet? 37 00:00:58,610 --> 00:01:01,920 吉尔•莫蕾丽 她是一名自由撰稿记者 Jill Morelli. She's a freelance reporter. 38 00:01:01,980 --> 00:01:03,380 二十八岁 28 years old. 39 00:01:03,450 --> 00:01:05,110 她还建立了一个博客 Also runs a blog 40 00:01:05,110 --> 00:01:07,750 专门追踪政府的阴谋活动 尴尬哦 that tracks governments conspiracies. Awkward. 41 00:01:07,820 --> 00:01:10,010 她如何得知我们这次的行动 How did she get wind of our op? 42 00:01:10,630 --> 00:01:11,430 谁告诉她的 Who talked to her? 43 00:01:11,430 --> 00:01:12,380 还不清楚 We're not sure. 44 00:01:12,380 --> 00:01:13,710 我曾入侵她的计算机 I hacked into her home pc. 45 00:01:13,710 --> 00:01:16,370 里面没有提及到这次行动 There's no mention of the op in there. 46 00:01:16,370 --> 00:01:18,630 但她知道我们曾出现在失事地点 But she knows we were at the crash site. 47 00:01:19,230 --> 00:01:20,750 这个女孩曾揭发过些重大丑闻 The girl's cracked some major scandals. 48 00:01:20,750 --> 00:01:22,520 她也因此遭到很多人诽谤起诉 But she's attracted just as many libel suits. 49 00:01:22,520 --> 00:01:24,570 大多数主流报纸都不理会她 Most of the major papers won't touch her. 50 00:01:24,720 --> 00:01:26,330 有一家报纸相信她 我们就玩完 It only takes one, right? 51 00:01:26,560 --> 00:01:28,250 多纳根探员 调用B小队的人员抓她 Agent Donegan, use grab team B. 52 00:01:28,250 --> 00:01:30,720 我想弄清楚 她到底知道些什么 I want to find out exactly what she knows 53 00:01:30,720 --> 00:01:32,450 还有她是如何知道的 and how she came to know it. 54 00:01:35,060 --> 00:01:38,070 多纳根 我会告诉你目标的位置 Donegan, I'll get you the coordinates for the target. 55 00:01:42,550 --> 00:01:44,300 这里是指挥室 This is the operations room. 56 00:01:44,300 --> 00:01:46,850 透过玻璃就可以看到训练区域 The window looks out into the training area 57 00:01:46,850 --> 00:01:49,520 这样你们的举动尽数落入他们的眼底 so the all-mighty parents can look down on the kids. 58 00:01:49,520 --> 00:01:52,320 他们的重大情报基本上都在这里派发 Most of their key intel passes through that hub. 59 00:01:52,900 --> 00:01:54,180 当有新的目标时 When a new target comes in, 60 00:01:54,650 --> 00:01:57,000 指挥室就会变得非常热闹 operations becomes the most popular club in town. 61 00:01:58,270 --> 00:01:59,950 如果我们要摧毁组织 If we're going to sabotage division, 62 00:01:59,950 --> 00:02:02,560 这里就是我要你击破的地方 that's one of the veins I'm going to need you to tap. 63 00:02:02,560 --> 00:02:04,340 窗户双面都是透明的吗 Doesn't the window work both ways? 64 00:02:04,960 --> 00:02:06,130 问得好 Gold star. 65 00:02:06,950 --> 00:02:09,690 玻璃是有色玻璃 所以你要靠近点 The glass is tinted. So, you're going to have to get close. 66 00:02:09,690 --> 00:02:11,550 但是 你不能直接走过去 The problem is, you can't just walk up 67 00:02:11,550 --> 00:02:14,110 像小孩把鼻子压在糖果屋的玻璃上那样 and press your nose against it like a kid in a candy store. 68 00:02:25,810 --> 00:02:26,640 杰登 Jaden. 69 00:02:28,200 --> 00:02:30,320 我想找一个拳击训练的对手 I'm just looking for a sparring partner. 70 00:02:31,240 --> 00:02:32,910 菜鸟 找其它人去 Find someone else, newbie. 71 00:02:32,910 --> 00:02:34,530 本来我们可以客客气气的 You and I are supposed to play nice. 72 00:02:34,530 --> 00:02:36,290 我差点忘了 Oh, I forgot. 73 00:02:36,590 --> 00:02:37,460 就是因为你攻击了我 We're still on probation 74 00:02:37,460 --> 00:02:39,900 我们现在才处于观察区 because of the whole you attacking me thing. 75 00:02:40,740 --> 00:02:42,230 我无话可说 I got nothin' to say about that. 76 00:02:42,710 --> 00:02:44,790 你也该了解了解我了 There's something about me you should know. 77 00:02:58,230 --> 00:02:59,470 去拉开她们 Go break it up! 78 00:03:11,050 --> 00:03:12,810 目标叫吉尔•莫蕾丽 Target name is Jill Morelli. 79 00:03:12,880 --> 00:03:14,080 看你的了 Check it out. 80 00:03:17,350 --> 00:03:19,540 我出电梯了 再说一遍 Yeah. I'm out of the elevator. Say again? 81 00:03:20,760 --> 00:03:22,740 我不知道 15到20分钟 I don't know. 15-20 minutes? 82 00:03:23,790 --> 00:03:26,560 没事 亲爱的 我回家后再给我热热 Yeah. It'll be fine, honey. Just reheat it when I get home. 83 00:03:27,540 --> 00:03:30,200 不不 我现在在车库里 No. No. I'm in the garage now. 84 00:03:30,640 --> 00:03:33,330 对 信号不好 Yeah. I'm losing you. 85 00:03:38,300 --> 00:03:39,310 杰里米 Jeremy! 86 00:03:39,520 --> 00:03:40,220 该死的 Damnit! 87 00:03:40,950 --> 00:03:42,280 莫蕾丽 你吓死我了 Morelli, you scared the hell out of me! 88 00:03:42,340 --> 00:03:45,580 抱歉 杰 我手上有个年度新闻 Oh, sorry, Jer. But I'm sitting on the story of the year here. 89 00:03:45,650 --> 00:03:47,330 乔安妮不把我电话转接给你 And Joanne won't put my calls through to you. 90 00:03:47,410 --> 00:03:48,850 我只需要两分钟 I just need 2 minutes. 91 00:03:48,850 --> 00:03:50,700 在我开车之前 你有10秒钟的时间 You got 10 seconds till I get to my car. 92 00:03:50,780 --> 00:03:52,090 是有关美国航空航线的 It's about air america flight 93 00:03:52,150 --> 00:03:53,450 在阿巴拉契亚山脉坠毁的飞机 that crashed in the appalachian mountains. 94 00:03:53,500 --> 00:03:55,150 112个人全部罹难 无一生还者 112 dead. No survivors. 95 00:03:55,150 --> 00:03:56,960 全国的报纸都在报道这个事情 Every paper in the country is covering that story. 96 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 是吗 哪家报纸得到了独家新闻 Yeah? Which one's got the exclusive 97 00:03:59,030 --> 00:04:00,460 有关其中的黑色直升飞机呢 on the black helicopters? 98 00:04:00,510 --> 00:04:03,270 什么黑色直升飞机 吉尔 What black helicopters, Jill? 99 00:04:03,600 --> 00:04:05,750 什么黑色直升飞机 吉尔 What black helicopters, Jill? 100 00:04:05,750 --> 00:04:08,340 在森林大火把所有证据都 The ones my source saw land at the crash site 101 00:04:08,340 --> 00:04:10,140 毁掉之前 before the huge forest 102 00:04:10,140 --> 00:04:12,010 我的线人看见那架直升飞机停在失事地点 fire conveniently burned up all the evidence. 103 00:04:12,010 --> 00:04:13,200 什么证据 Evidence of what? 104 00:04:13,200 --> 00:04:14,870 对啊 当我打给美国航空公司 Exactly. When I called Air America 105 00:04:14,870 --> 00:04:15,950 希望他们就此发意见 for comment, 106 00:04:15,950 --> 00:04:18,540 他们让我等了一下 你猜谁接了我的电话 They put me on hold. And guess who picked up the line. 107 00:04:18,990 --> 00:04:20,980 亨利•桑普森 Henry Sampson. 108 00:04:21,090 --> 00:04:22,480 你和亨利•桑普森通过话吗 You spoke to Henry Sampson? 109 00:04:22,530 --> 00:04:27,190 对 大型航空公司的执行总裁 Yeah. Since when does a CEO of a major airline 110 00:04:27,240 --> 00:04:29,980 怎么会和一个自由撰稿记者通话 pick up the phone to talk to a freelance journo? 111 00:04:30,660 --> 00:04:33,080 只有在他被吓傻的情况下 杰里米 When he's scared, Jeremy. When he's scared. 112 00:04:34,580 --> 00:04:36,750 怎么了 这可是年度新闻 杰里米 What? Story of the year, Jeremy! 113 00:04:37,140 --> 00:04:38,090 你以前也老这么说 I've heard that before. 114 00:04:38,090 --> 00:04:40,430 我的线人已经拍下失事现场的情况 My source has video of the crash site. 115 00:04:40,430 --> 00:04:42,890 你的线人这次要价多少 Yeah? How much does your source want this time? 116 00:04:42,890 --> 00:04:45,540 五万 这可是用钱也买不来的爆炸新闻啊 50 grand. But how can you put a price to the truth? 117 00:04:45,540 --> 00:04:48,240 吉尔 我们不是TMZ娱乐新闻网站 We're not tmz, Jill. 118 00:04:48,240 --> 00:04:49,270 我们不用钱买新闻 We don't pay for stories. 119 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 即使是年度新闻 Even if it is the story of the year. 120 00:05:07,330 --> 00:05:08,690 你杀了他 You just killed him. 121 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 你会为此被终身监禁 And you're going to prison for the rest of your life, 122 00:05:10,780 --> 00:05:12,150 除非我们拿到录像 unless we get that video. 123 00:05:15,510 --> 00:05:16,250 不 No! 124 00:05:48,810 --> 00:05:49,790 干得漂亮 Gold star. 125 00:05:51,920 --> 00:05:54,990 我不知道 弄个烛光守夜什么的 I don't know. Set up a candlelight vigil or something like that. 126 00:05:54,990 --> 00:05:56,830 让他们少烦我们一会 That should keep them off our back for 5 minutes. 127 00:05:56,980 --> 00:05:57,940 桑普森先生 mr. Sampson? 128 00:05:58,030 --> 00:06:00,620 这位先生想见你 The gentleman to see you, sir. 129 00:06:05,900 --> 00:06:07,710 先生 您的行李领取单 Your baggage claim check, sir. 130 00:06:07,710 --> 00:06:09,150 珀西 这一点都不好玩 It's not funny, Percy. 131 00:06:09,670 --> 00:06:11,290 亨利 放轻松 你会没事的 Relax, Henry. You'll survive. 132 00:06:11,290 --> 00:06:14,230 更重要的是 你的航空公司也会平安无事 And more importantly, so will your airline. 133 00:06:14,230 --> 00:06:16,700 我看了今早"邮报"上这篇有趣的文章 Read an interesting article in "The post" This morning. 134 00:06:17,040 --> 00:06:21,690 他们的主编昨晚被枪杀了 Apparently their chief editor was shot dead last night. 135 00:06:22,590 --> 00:06:24,250 我付钱要你秘密处理此事 I paid you to keep this quiet. 136 00:06:24,250 --> 00:06:27,560 不 你只是出钱让我为你的空难事件善后 No, you paid me to clean up after your plane crash 137 00:06:27,560 --> 00:06:29,120 并且收集货物 And collect the cargo. 138 00:06:29,120 --> 00:06:30,020 我做到了 I did that. 139 00:06:30,020 --> 00:06:32,110 也被人发现了 And somebody saw you doing it. 140 00:06:32,110 --> 00:06:34,390 有人把整件事录下来了 Somebody who had a video camera. 141 00:06:34,390 --> 00:06:36,350 还透露给了记者 Somebody who called a reporter 142 00:06:36,350 --> 00:06:39,710 那记者打电话来问黑色直升机的事 Who then called me asking about black helicopters. 143 00:06:39,710 --> 00:06:41,550 我会找到并销毁那段录像 I'll locate and destroy the video. 144 00:06:41,550 --> 00:06:42,800 不再另外收费 No extra charge. 145 00:06:42,970 --> 00:06:44,090 那个记者呢 And the reporter? 146 00:06:44,470 --> 00:06:46,270 你是问那个被解雇的杀死自己老板的 You mean the unhinged, unemployed maniac 147 00:06:46,270 --> 00:06:49,350 疯女人吗 我们会找回她的 Who shot her boss? We'll get her back. 148 00:06:50,480 --> 00:06:51,880 还有 我希望 Although in the future, 149 00:06:51,880 --> 00:06:54,860 以后你能对我们的交易保密 I would advise you to keep our dealings private. 150 00:06:55,380 --> 00:06:56,270 你说什么 Excuse me? 151 00:06:56,410 --> 00:07:00,430 昨晚的事故是因为有第三方的介入 Last night's incident was the result of third party interference. 152 00:07:00,430 --> 00:07:01,790 第三方收到的消息 A third party who more than likely 153 00:07:01,790 --> 00:07:04,990 很可能是由你公司的人泄露出去的 was informed by a leak from within your company. 154 00:07:05,460 --> 00:07:07,720 珀西 如果真有内奸 Percy, if there's a leak, 155 00:07:08,120 --> 00:07:09,970 也不是出在我这里 It's not coming from my shop. 156 00:07:10,310 --> 00:07:11,670 而是你们的人 It's coming from yours. 157 00:07:19,430 --> 00:07:21,110 别起得太猛 Don't get up too fast. 158 00:07:21,360 --> 00:07:23,530 甲基二苯?喃[迷药]还没退 DMHP takes a while to wear off. 159 00:07:23,530 --> 00:07:24,590 这是最难受的 It's the worst. 160 00:07:24,590 --> 00:07:25,760 我给你冲了点咖啡 I got you some java. 161 00:07:27,190 --> 00:07:28,970 吉尔 如果我要加害于你 Jill, if I were going to hurt you, 162 00:07:28,970 --> 00:07:30,370 早就动手了 I would have done it already. 163 00:07:32,230 --> 00:07:34,530 这是我家 他们找不到你的 You're at my place. They're not going to find you here. 164 00:07:34,530 --> 00:07:36,870 他们 他们是谁 你又是谁 "They"? Who are they? Who are you? 165 00:07:36,870 --> 00:07:40,710 我是尼基塔 曾是他们中的一员 但我不再是了 I'm Nikita. I used to be one of them. I'm not anymore. 166 00:07:42,320 --> 00:07:43,760 对了 我看过你的博客 Oh, I read your blog, by the way, 167 00:07:43,760 --> 00:07:46,400 你写了关于非法的秘密任务 All that crap in there about illegal black ops, 168 00:07:46,400 --> 00:07:49,590 刺杀行动 幽灵间谍 assassination programs, ghost agents-- 169 00:07:49,590 --> 00:07:52,540 总体来说 你的方向是对的 I mean, you're on the right track, in a general sense. 170 00:07:52,540 --> 00:07:53,760 但你的阐述太离谱了 Your specifics are way off. 171 00:07:54,350 --> 00:07:55,050 什么 What? 172 00:07:55,890 --> 00:07:56,980 没什么 Doesn't matter. 173 00:07:57,870 --> 00:08:00,910 你博客里没写什么让他们非杀你不可的东西 Nothing on your website would make them want to kill you. 174 00:08:01,900 --> 00:08:03,910 你和那个编辑一起撰写某个稿件吗 Were you working on a story with that editor? 175 00:08:05,020 --> 00:08:06,320 是杰里米 Ahh. Oh, Jeremy... 176 00:08:06,830 --> 00:08:08,070 天啊 杰里米 Oh, god, Jeremy. 177 00:08:08,070 --> 00:08:09,250 吉尔 Jill. 178 00:08:09,670 --> 00:08:12,930 是空难 我们在谈这个 The plane crash. That's what we were talking about. 179 00:08:13,030 --> 00:08:15,460 那些杀手想让我交出消息来源 Those hit men wanted me to give up my source. 180 00:08:15,760 --> 00:08:18,050 听着 没事了 Listen, it's going to be ok. 181 00:08:18,350 --> 00:08:19,660 我们要曝光他们想隐瞒的事情 We're going to expose what they're trying to hide. 182 00:08:19,660 --> 00:08:20,930 但你要告诉我那是什么 But you have to tell me what that is. 183 00:08:20,930 --> 00:08:22,010 我不知道 I don't know. 184 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 好了 我已经潜入州警察局服务器 All right, I hacked the state police server 185 00:08:27,080 --> 00:08:29,200 以谋杀主编的罪名 and put out an APB for Jill Morelli. 186 00:08:29,200 --> 00:08:31,470 发布对吉尔•莫蕾丽的全境通缉令 Got her wanted in connection with the murder of her editor. 187 00:08:31,470 --> 00:08:34,070 现场队员回报 目标未出现在她的公寓 Just heard from the on-site team. Target apartment secure. 188 00:08:34,070 --> 00:08:35,290 没有尼基塔的消息 No sign of Nikita. 189 00:08:35,290 --> 00:08:36,110 帮我接通 Patch me through. 190 00:08:36,110 --> 00:08:37,620 我描述莫蕾丽持有武器 极端危险 I listed Morelli as armed and dangerous. 191 00:08:37,620 --> 00:08:38,720 还要放到联调局的名单里去吗 You wanna go federal? 192 00:08:39,450 --> 00:08:41,000 上次目标确定位置是什么 What's the last confirmed location? 193 00:08:41,780 --> 00:08:43,210 凌晨1:07在布鲁克林的高楼上 Cell phone pinged off a tower 194 00:08:43,780 --> 00:08:46,210 查到手机信号 in Brooklyn at 1:07 am. 195 00:08:46,210 --> 00:08:47,150 你们搞砸之后 Nikita must have dumped it right 196 00:08:47,210 --> 00:08:48,950 尼基塔肯定把手机扔了 after you guys botched the job. 197 00:08:50,270 --> 00:08:51,380 他们现在可能出现在 They could be a couple hundred miles 198 00:08:51,470 --> 00:08:52,380 方圆几百英里的任何位置 in any direction by now. 199 00:08:52,380 --> 00:08:54,560 扩大搜索范围 查找三州交界处 Widen the net. Tri-state area. 200 00:08:54,560 --> 00:08:55,960 三号线有现场消息 On-site team on 3. 201 00:08:56,870 --> 00:08:57,530 有什么线索 Any leads? 202 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 这里留下不少东西 There's a whole bunch of material in here-- 203 00:08:59,750 --> 00:09:02,510 记事本 布告栏 文件柜 Notepads, bulletin boards, file cabinets. 204 00:09:02,690 --> 00:09:06,030 好了 清理现场 把东西都带回来 马上行动 Ok. Clean it out. Bring it here-- all of it--now. 205 00:09:06,030 --> 00:09:06,830 遵命 Yes, sir. 206 00:09:07,250 --> 00:09:08,620 告诉珀西我要见他 Tell Percy I need to see him. 207 00:09:09,360 --> 00:09:10,410 几天前 A couple of days ago 208 00:09:10,560 --> 00:09:13,410 这个人通过我的博客联系到我 this guy contacted me through my site. 209 00:09:13,410 --> 00:09:16,060 说他手上的录像会让我大吃一惊 Said he had some video that would blow my mind. 210 00:09:16,060 --> 00:09:18,710 美航空难 两架直升机 Air America crash, 2 helicopters, 211 00:09:18,710 --> 00:09:20,910 还有准军事行动 some paramilitary operation. 212 00:09:21,940 --> 00:09:23,660 他不肯透露细节 He wouldn't give me specifics. 213 00:09:23,660 --> 00:09:26,220 让我开车到弗吉尼亚州和他碰面 Made me drive out to Virginia just to meet him. 214 00:09:26,380 --> 00:09:27,270 是个小伙子 Young guy. 215 00:09:28,310 --> 00:09:31,040 他被看到的场景吓坏了 不是装出来的 Scared of what he saw, not faking it. 216 00:09:31,390 --> 00:09:34,090 让我看下就跟我要五万 Wanted $50,000 just to show me the video. 217 00:09:34,090 --> 00:09:36,200 所以你找邮报去要这五万 So, you went to "The Post" for the 50,000? 218 00:09:36,200 --> 00:09:39,020 能拿到五千 I was hoping for 5. 219 00:09:39,460 --> 00:09:40,270 也好啊 Maybe. 220 00:09:41,470 --> 00:09:43,740 那人说明天下午1点给我电话 The guy's supposed to call me at 1:00 pm tomorrow. 221 00:09:44,470 --> 00:09:46,170 等等 今天几号 Wait. What day is this? 222 00:09:46,170 --> 00:09:47,360 就是你说的明天 It's tomorrow. 223 00:09:48,280 --> 00:09:49,580 那线人叫什么名字 What's your source's name? 224 00:09:49,580 --> 00:09:52,640 我不知道 他不肯说 I don't know. He wouldn't tell me. 225 00:09:53,040 --> 00:09:53,730 他电话号码是什么 What's his number? 226 00:09:53,730 --> 00:09:54,820 不知道 他有我的 He has my number. 227 00:09:56,840 --> 00:09:58,610 我的电话这是怎么了 What--what happened to my phone? 228 00:09:58,610 --> 00:10:00,060 我把电池和SIM卡都卸下来了 I took the battery and the SIM card out 229 00:10:00,060 --> 00:10:01,160 这样他们就找不到你了 So they couldn't trace you. 230 00:10:01,820 --> 00:10:03,810 你有男朋友吗 室友呢 You got a boyfriend? Roommate? 231 00:10:04,600 --> 00:10:06,250 没有 怎么这么问 No. Why? 232 00:10:06,640 --> 00:10:08,510 因为那些人现在一定 Well, because those men are definitely 233 00:10:08,640 --> 00:10:10,710 蹲守在你家门口 at your house by now. 234 00:10:10,710 --> 00:10:12,060 咱们报警吧 Let's call the police. 235 00:10:12,060 --> 00:10:15,050 不 他们可以掌控警方信息 Oh, no. They control the police. 236 00:10:15,300 --> 00:10:17,470 现在他们正想尽一切 Right now they're doing everything they can 237 00:10:17,700 --> 00:10:18,470 抓捕你 to hunt you down. 238 00:10:20,240 --> 00:10:22,710 你不是说 在这里不会被他们发现吗 I thought you said they won't be able to find me here. 239 00:10:22,710 --> 00:10:23,880 你不能呆在这里 You're not staying here. 240 00:10:24,630 --> 00:10:27,140 你42分钟后要接一通非常重要的 You have a very important phone call in... 241 00:10:27,140 --> 00:10:28,380 电话 42 minutes. 242 00:10:31,870 --> 00:10:33,880 尼基塔正在兑现她说的话 Nikita's making good on her threat. 243 00:10:35,040 --> 00:10:36,940 这是她第三次破坏我们的行动了 Third time she's interfered with one of our missions. 244 00:10:36,940 --> 00:10:38,380 只是我们知道的 That we know of. 245 00:10:38,590 --> 00:10:39,590 更让人担心的是 What we do know is that 246 00:10:39,590 --> 00:10:41,940 她每次都抢在我们前面 she's been ahead of us at each step. 247 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 这不得不让人怀疑 At a certain point we have to consider 248 00:10:43,440 --> 00:10:46,220 我们这里可能出了内奸 the possibility of a leak from the inside. 249 00:10:46,660 --> 00:10:48,130 而且这个内奸级别很高 A high level leak. 250 00:10:48,450 --> 00:10:50,000 在执行捉奸行动前 I'd like to rule out a data breach 251 00:10:50,000 --> 00:10:51,670 我要确保没有数据外泄 before we start a mole hunt. 252 00:10:51,670 --> 00:10:54,660 什么 数据外泄 Whoa. Whoa. Whoa. Data breach? 253 00:10:54,660 --> 00:10:56,370 不可能 不会的 No way. No. 254 00:10:56,370 --> 00:10:58,340 我们的网络绝对安全 坚不可摧 Our network is fort knox. 255 00:10:58,340 --> 00:10:59,570 内部服务器机房空气稀薄 Internal servers are air gapped, 256 00:10:59,570 --> 00:11:02,350 而且我会在外部防御系统上做常规测试 and I run routine tests on the outer defenses. 257 00:11:02,770 --> 00:11:04,330 我们采用了五层安全防御 We're talking 5-tier security 258 00:11:04,330 --> 00:11:07,980 网络每个整点都会进行轮换 with protocols that rotate every hour on the hour. 259 00:11:07,980 --> 00:11:10,010 那可是专属软件 That's proprietary software. 260 00:11:10,260 --> 00:11:14,270 也就我才有本事侵入组织的系统 Only person who could dream of hacking into Division is me. 261 00:11:22,390 --> 00:11:23,030 怎么了 What? 262 00:11:24,060 --> 00:11:27,220 在尼基塔再次现身之后 Well, you did have a prolonged interaction with Nikita 263 00:11:27,220 --> 00:11:29,570 你的确跟她有长时间的直接接触 directly following her reappearance. 264 00:11:30,610 --> 00:11:33,060 如果你说的接触指的是绑架和折磨 If by interaction you mean kidnap and torture, 265 00:11:33,060 --> 00:11:35,230 没错 你已经审问过我了 记得吗 yeah, you debriefed me, remember? 266 00:11:35,230 --> 00:11:37,210 审出来的都是尼基塔让你说的 A debriefing that Nikita allowed 267 00:11:37,210 --> 00:11:39,100 所以她才放你回来 by allowing you to return to us. 268 00:11:40,200 --> 00:11:42,710 老兄 她用枪柄打了我的脸 Dude, she pistol-whipped my face. 269 00:11:42,710 --> 00:11:44,610 我们都在讨论些什么啊 What are we even talking about here? 270 00:11:44,660 --> 00:11:47,460 把他带到阿曼达那里 我会给她指示 Take him down to see amanda. I'll call and give her instructions. 271 00:11:47,460 --> 00:11:49,240 这算什么 我不是内鬼 What the hell is this? I'm not the mole. 272 00:11:49,470 --> 00:11:50,850 那你就没什么好担心的了 Well, then you have nothing to worry about. 273 00:11:55,330 --> 00:11:58,230 他给我打电话 我就让它转入语音信箱了 So, he calls me and I let it go to voicemail, of course. 274 00:11:58,540 --> 00:12:00,150 我都不想听留言 I can't even check it. 275 00:12:00,150 --> 00:12:02,480 一听见他的声音就想起他的脸 His voice reminds me of his face. 276 00:12:02,480 --> 00:12:04,710 真让人恶心 告诉他不喜欢他了 It's disgusting. What part of "I don't like you" 277 00:12:04,710 --> 00:12:06,230 还有什么好解释的 Does he not understand? 278 00:12:06,250 --> 00:12:08,900 周末我们得去查一下那个新开的酒吧 We have to check out that new wine bar this weekend. 279 00:12:08,
/
本文档为【尼基塔第一季03】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索