湖南省政法管理干部学院学报
·
综合版 年第 期
潮汕地区潮汕话一粤语接触现象当议
王 瑾
中山大学 外国语学院
’一 东 广州
摘 要 本文以潮汕地区的潮一粤接触现象作为探讨对 象 , 讨论潮汕话对粤语的借用 、潮一夸转换的主要功能
, 引
入了“ 标记性 ”这一概念并分析了标记性与借用 、转换之间的关 系。
关键词 语言接触 借用 语码转换 标记性
引言
潮汕方言是闽方言的一个分支 , 也称粤东闻
方言 , 与客家话 、粤方言并称为广东三大方言 。 近
年 , 人们开始从社会语言学角度对潮汕方言进行
研究 , 语言接触是其中的一个方面 。 林伦伦 、高于
山曾就汕头话对粤语的借用作过研究 。
通过观察发现 , 潮汕地区的潮汕话一粤语 下
称潮一粤 接触现象非常有趣 , 由于是方言与方言
之间的接触 , 方言与方言的社会地位不同 , 呈现出
一些有别于语言和语言之间的接触的东西 。 由于
是方言 , 书面语料比较少 , 较为丰富的口头语料又
难以收集 , 造成这方面的研究比较少 。 因此用“接
触 ”而不用“借用 ”或“语码转换 ” , 是因为有必要对
“借用 ”和 “语码转换 ”进行区分 。 关于 “ 借用 ”和
“语码转换 ”的区分 , 用 “ 接触 ”而不用 “ 借用 ”或
“语码转换 ” , 因为借用和转换之间并不总是径渭
分明 , 在我们所讨论的潮汕地区的潮一粤接触中 ,
这一点尤为突出 。 也正是因为这一点 , 在讨论潮
汕话对粤语的借用 、潮一粤转换的主要功能之后 ,
引人了“标记性 ”这一概念并分析了标记性与借
用 、转换之间的关系 。
潮汕地区潮汕话对粤语的借用
改革开放以后 , 珠江三角洲作为改革开放的
前沿地带 , 经济较先发展起来 , 甚至在今天还处于
领先的地位 , 粤方言也就随之成为一种强势方言 ,
粤语对潮汕话的影响越来越大 , 潮汕话以各种不
同形式吸收了大量的粤语词 , 同时 , 越来越多的人
成为潮一粤双语者 。 通过对潮汕方言对粤语借用
的观察 , 我们发现主要有以下两个特点 。
以词汇借用为主 。 汕头话受粤语的影响
最突出的
现是粤语词语被吸收到汕头话中。
的确 , 在潮汕 , 你不一定常常听到有人讲粤语 , 但
绝对常常可以发现潮汕话中的粤语词 , 比如 炒
更 、 马仔 、 搞掂 、波鞋 、人工 工资 、平价 、搞 笑 、有
空等等 , 己经被人们熟视无睹地应用于 翻常生活
中 、 甚至还有表示反问的语气词 “ 嵘 ”等等
、 不 胜
枚举 。 共中有些词虽然都是用潮汕畜辛 读 烟 早
潮汕话中原来并没有这些词
, 它们是从 班 语港声
潮汇话的 。
潮汕话对粤语的借用主要是同汇的价儿
, 对
语法和句法的借用较少 。 例如
使 了万银还搞未掂啊 丈花
一
了一万抉 认还
不能办妥呢
搞掂 是潮汕方言中使用频率比较尚的粤语
借词 , 甚至是被当作平常的潮汕词汇并运用潮汕
方言的结构加级拆分 。 例 用的是潮汕方 言中
特殊的结构“ ⋯未一 ” , 像 做未直 还没有做完
、
食未饱 还没有吃饱 等等 , 粤语只说 夫搞 掂
或 搞唔掂 或 未掂 , 却较少出现 搞 未掂
这样的说法 。
通过粤语间接惜用
。 潮汕话中也有
英语借词 , 例如 喇 机 、 波鞋 波 , 即英语 、 泊
车 泊 , 即英语 、 巴士 英语 二 等 。 随着改
革开放的发展 , 英语和潮汕方言也有了一 定的接
触 , 但 目力所及 , 我们认为 , 英语借词还是通过对
潮汕话对粤语的借用而走进潮汕方言的 。
以 波鞋 为例 , 波 即借自英语的 抓, 粤
语中还有打波 、 踢波 、 恤波 即 以穴 , 投球或
投篮 乒乓波 等 , 但是在潮汕方言中 , 相应地是
拍球 打球 、踢球 、 投球以及乒乓球 , 并没有再出
现 波 , 可见 , 粤语借来的是 或波 , 而潮汕方
言借来的则这是 波鞋 这个词 , 它不是来 自英
语 , 而是来自粤语 。
直接借用和间接借用体现的是不同语言对
一
借
人语的影响 。 像 波鞋 、 士多 杂货店 , 英语 七二
等词虽然是来源于英语 , 但潮汕话中的这些词是
通过粤语间接借来 , 说明的是粤语而不是英语对
收稿日期 一 一
作者简介 王 瑾 一 , 女 , 广东普宁人 , 中山大学外国语学院英语语言文学专业在读硕士研究生 , 主要研究语篇分心 。
王 瑾 潮汕地区潮汕话一粤语接触现象耸议
潮汕方言的影响 , 体现的是粤味 , 而不是洋味 。
潮一粤语码转换 。
林伦伦 、高于山曾经将 搞掂 、 搞基 、 唔该
等十七个 “ 全盘借用 ” 的词列为词语 的借用 。 〔〕
叩 的语言接触理论中也有一项是词汇借用 ,
她还将词汇借用分为两种 一种是 “ 历史上的借
入 ” , 即借词 重 耐 。 , 另外一种是个人临时者
用的“一次性借词 ” 。 “ 一次性
借用 ”与语码转换的区别 前者虽然使用了两种语
言或方言的词汇 , 但是只启用了一种语言或方言
的语法结构 , 而语码转换中的不 同语言的语词都
按照各自不同的语法规则组介在一起 。川 如果用
轰叩 虑 的理论来看潮汕方言与粤屠的接触现象
,
那么刹岭日仑和而 于山所列举的像 稿基 、扮呀 、 坚
母 、 巴用 、憨居
、 、流哪 、沟女 等书写形式和语音都
全盘从户州话移植过来潮汕方言的词汇确实都属
于词汇借用 。
但事实 我们观察发现 , 这些词虽然使用频
一
欲高
, 鑫语中出现这些粤语 词的发话者却大多是
潮汕黄 鑫与粤话的双语 石 , 孔们 浏查了汕头和澄
娜 几仁 一 肠 岁的
、
池们基本上不会讲粤语 ,
在我们举出林伦伦和裔于山归纳为全盘借用的粤
语词中 , 除了搞基 、搏恰外 , 其他纂本上可以听俊
,
但同时他们表示 , 他价基本 不讲这些词 。
、 认为 , 语码转换涉及的是话语 中不同语言的
混合 , 而借用涉及的则是不同语言系统本身的混
合 因为一 个语言形式从一种语言被借用到另外
一种语言而成为另外 一种语言的一部分 。川 调查
表明上列的这些粤语词并没有融人潮汕方言的语
言系统中 , 我们根据黄国文图关于借用和语码转
换的区分
, 认为既然这些粤语词并没有被普
遍使用 , 出现这些粤语词的句子应该属于语码转
换 , 而不是借用 。
阳志清曾把书面语码转换的交际功能总结为
便利 、引用 、 复述 、 趋同 、 回避 、插人 、保持心理距
离
、
缓和等 。圈黄国文发现英国东北部华人的粤语
一 英语双语区的语码转换现象 “ 表现出一种趋同
倾向 , 唤起受话人的认同感 、增大沟通的互信力和
交际流畅程度 。 ”阁 陈小枫认为地方报纸标题粤语
一 普通话语码转换能使标题生动活拨的作用 。州
在观察潮汕地区潮一粤之间的转换的时候也
发现 上述的一些功能 。 但我们发现 , 在潮一粤语
码转换中有两个功能比较突出
。。 第一个是表明 鑫
己是潮一粤双语者 。 改革开放以后 , 粤语在软 ”绷
人民生活中的地位大大提高 , 有学者认为 ,
‘ 」
垮后
在广东人心 目中就是普通话 在社会语言生活中
起着华心语言的作用 《 广东省内的其他方言 , 例
如母语是客家方言
、
闽南方言 潮州话和海南话 、
的人 , 一般都存有 以说粤语为荣的社会心态 、 ”洲
潮语小品中不时来几句广州话 的角色 , 往往是追
赶
一
潮流的小青年 。
潮一粤转换的另外一个突出功能是使谈话变
得有趣诙谐 。 这一点与陈小枫的研究是吻合的
实际上许多语言学家认为 , 普通话只不过是 一种
特殊的方言 。
你今夜作呢打扮到雅雅 欲去地块 了
你今晚为什么打扮得这样漂亮 , 要去哪里呀
我不唠都咐靓架喇 我一向都这么漂
亮的
例 是父亲和女儿之间的谈话 , 对于父亲的
赞美 , 女儿并不是像一般情况说谢谢 , 而是说目 己
一 问都这么漂亮 , 还改用粤语 , 更显褥幽默 , 也显
非丈女之问亲密无间
潮油地区的潮一粤接触的标记性
么分语码转换还是借用可以帮助我们 了解涪
八 接触现的不同类型 的功能 。 许多研究 已经表
移 , 一种语言从另夕卜一种语言借用词汇
, 常常是出
于引人新概念的需要 , 因此 , 使用借词只是用来为
一种新概念命名 , 例如炒鱿鱼 、 妙更 、 平仓等 人
妇在使用这一类借词的时候只是为 了方便
, 也不
见得有多少“ 外来 ”的味道 。
语码转换是一种有标记 田玉 的表达方
式 , 这种有标记的表达方式寓有一定的交际意图
和倾向 。 但是标记性并不只用于语码转换 , 它同
徉适用于借用 。 从这个角度来看 , 借用与语码转
换的界限并不总是那么清晰 , 在我们讨论的潮汕
典言中的借词与潮一一粤接触现象中 , 这一点尤为
豹明显 。 同是借词 , 波鞋 可能没有有型的标记
性强 , 但 有型 又没有语码转换的标记性强 。
同时 , 像 搞基 、 流呀 、 坚呀 等我们觉得在 目前
似乎不能简单地把它们划为借词 , 但是 , 随着语言
的友展 , 它们很有可能很快成为被普遍使用的借
词 。 潮汕话和粤语都是广东省内的方言 , 粤语在
德、 , 甚至在全国都占有强势方言的地位 , 这种形
势那速了粤语对潮汕方言的“ 干扰 ” , 这也说明了
两种接触中的语言越亲密 , 社会地位越不平等 , 语
六接触现象就越活跃 , 语言接触的类型可能就越
难确定 。 这种从语码转换到借词的过渡也印证了
黄国文关于标记性是一个模糊变量的说法 。川 实
际上 , 越来越多的社会语言学家认为 , 最好是把社
会语言的变化当作一种趋向 而不是不连续
种类戈击 。七 〔掩叭 一 来加以研究
。
标记性的相对性还可以从另外一个方面进行
解释 。 黄国文认为语御中有两种语言 方言 语码
砖换的表达方式 , 按话语结构形态来分 , 属于一种
叫做特异型的结构形态 。红〕根据徐盛桓的解释 , 特
异型不同于全 民通用的规范形态 , 它与其他结构
形态不同的地方在 歹它总是由一个相对确定的预
湖南省政法管理干部学院学报
·
综合版 年第 期
成阶层或语言集团首先创造使用 , 再扩散到社会
上去的 。〔 假设潮汕方言和粤方言双语者 、 在
说潮汕话的大多数时候总用到粤语的某一个形
式 , 当 或 在跟潮汕方言单语者 交流时把这
个粤语形式换成潮汕方言的相对应形式是无标记
的 , 因为如果出现语码转换的话 , 或 就要面临
与 的交流失败 , 但是在 、 之间 , 即使他们使
用潮汕方言作为基础语进行交谈 , 如果他们把这
个他们大多数情况下都使用的粤语形式换成潮抽
方言的相对应形式 , 那反倒成了有标记的表达方
式 。 这是因为 、 已经构成了潮一粤转换的预
成语言集团 , 但 在此语言集团之外 , 或 与
构成的和 与 构成的是两个不同的语言集团
这也说明了标记性的相对性与语言集团有关 。
余论
对潮汕地区的潮一粤接触现象进行了初步娜
研究 , 并发现了一些问题 。 我们主要讨论了下面
几个要点 第一 , 潮汕地区的潮州话对粤语借用的
特点 , 一是以词汇借用为主 , 二是从粤语间接借用
英语借词 第二 , 对潮汕地区的潮一粤接触的研究
有必要区分借用和语码转换 , 因为两者的标记性
不同 , 在交际过程中有不同的社会功能 , 同时这也
有助于了解粤语对潮汕方言的“ 干扰 ”程度 第三 ,
我们讨论并认为潮汕地区潮一粤转换的最突出的
功能是表明发话者是双语者和使谈话变得风趣幽
默 第四 , 我们发现并分析了潮汕地区的潮一粤这
种邻近方言与方言的接触很能体现标记性作为一
个相对性的模糊变量的特点 。
粤语对潮汕方言的“ 干扰 ”越来越大 。 事实
上 , 越来越多的年轻人开始成为潮一粤双语者 , 甚
至有学者预测 , 一 年后 , 汕头会成为双方言
区 , 粤语成为主要的交际方言而潮汕方言成为一
种离心语言直至几十年后潮汕话被粤语取代 。 〔‘〕
双语或双方言之间的接触非常复杂 , 它涉及到社
会 、经济 、历史 、文化 、心理等诸多方面的因素 。 目
前 , “潮汕粤语 ”与广州粤语在语音上还有一段距
离 由于教育的普及 , 外来人 口 的增加 , 普通话的
使用场合也增加了 。 我们倒是倾向于徐大明 “ 后
双言制 ”的观点 , 后双言制是从双言制发展变化而
来的一种社会状态 , 在这种状态中 , 由于社会和政
治形式的变化 , 以及教育的普及 , 原来界限分明的
双语变体的象征和使用作用已经产生了交叉和棍
合 。 川如果将双方言现象 一 〔 拟 扭 二动 归人
双语现象 , 我们认为可 以说潮汕地区将出脚架种
程度的“后双言制 ” 二、一 叨催 。少现象 , 厂 火 拼
“ 后双言制 ”的理论来描述研究潮汕地区的讨汀了孩
触发展趋向也不失为一种思路 。
参考文献
〔鱼 林伦伦 汕头话受粤语的影响及其趋向‘妇
学术研究 , 一
〔幻 林伦伦 , 高于山 汕头话借用粤语例的
一
朴 力
式红 韩山师范学院学报 , 一 邓
篆妇 几 , 五
‘月。二卿 。 淤 片 卜 , 从
泳、翩 髦 」 处扭止 。遏
、
瓜
、。 。、。 、红、 孔
。。 飞 题 〕九 巧权黔玉川 胡 卜、子二 上沁山。, 。 ,
,
,娜飞
乏 一
仁噢 环 〔长”, , 阮 吧此 又二 、泳。
坛 即 抽 汕 罗 一
〕八当 ,
汇 〕黄国文 英语语言问题研究 〕广州 中山
大学出版社 ,
多 阳志清 论书面语码转换 汇 〕现代外语 ,
一
口〕 陈小枫 地方报章标题中的语码转换 当议
〔 中山人文学术论丛 第四辑〔 高雄 国立中山大
学国文学系 , 一
「 陈恩泉 试论粤语在中国语言生活中的地位
〔 」第二届粤方言研讨会论文集【 〕广州 暨南大学出
版社 , 一
〔 ,
,
环吸尸肠月城必璐璐 〔 故刃瓜 夕
及磅之后价几辉粉价℃ 〔 抚昭 飞 。出
如幻 勘嗯 ,
【 徐盛植 再论意向含义 〔〕汕头大学学报 ,
一
【 徐大明 , 陶红印 , 谢天蔚
,
当代社会语言学
〔 〕北京 中国社会科学出版社 ,