为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

日常英语口语

2011-04-13 50页 doc 365KB 52阅读

用户头像

is_567791

暂无简介

举报
日常英语口语日常英语口语 英语短句中的数字翻译 日常英语 一、英语短句中的数字翻译 (1)等值翻译: a drop in the ocean沧海一粟 within a stone's throw一箭之遥 kill two birds with one stone一箭双雕 A fall into the pit, a gain in your wit 吃一堑,长一智。 (2)不等值翻译: at sixes and sevens乱七八糟 on second thoughts再三考虑 by ones and twos两两地,零零落落地 Two ...
日常英语口语
日常英语口语 英语短句中的数字翻译 日常英语 一、英语短句中的数字翻译 (1)等值翻译: a drop in the ocean沧海一粟 within a stone's throw一箭之遥 kill two birds with one stone一箭双雕 A fall into the pit, a gain in your wit 吃一堑,长一智。 (2)不等值翻译: at sixes and sevens乱七八糟 on second thoughts再三考虑 by ones and twos两两地,零零落落地 Two heads are better than one。三个臭皮匠胜过诸葛亮。 Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all。 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。 He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。                     (3)不必译出 One man's meat is another man's poison。人各有所好。 I'll love you three score and ten。我会一辈子爱你的。 Ten to one he has forgotten it。很可能他已经忘了。 His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。 She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。 I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。 He talks about you nine times out of ten when we have a chit chat。 每次我们闲聊他几乎都谈及你。 The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。 I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。 二、那些与地名有关的俚语 在英语中,很多达都与地点有关。这些表达琅琅上口,生动活泼,并且大多有着自己的故事。下面就为您介绍几个这样的表达,快来看看你和他们是否“相识”吧! meet one’s Waterloo倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾,遭到惨败。 滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受惨败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“Tomeet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!” 请看例句: Nowonder they met their Waterloo in this match. They hadn’t beentrained for months! 难怪他们这场比赛输得一塌糊涂,他们已经好几个月没训练了! be Greek to someone不知道。 英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于某人来说,这是希腊语。引申为“不明白”。请看例句:He is a veryfamous artist, but physics is Greek to him。他是一位著名的艺术家,但是对物理一窍不通。 Greekkalends /calends幽默、诙谐的表达“永远不”。 Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,所以永远不会有这一天。请看例句: A: When will youfinish your work and leave the computer alone? 你什么时候才能结束工作不再用电脑? B:At the Greek kalends. 永远没有那一天。 在英语中,很多表达都与地点有关。这些表达琅琅上口,生动活泼,并且大多有着自己的故事。下面就为您介绍几个这样的表达,快来看看你和他们是否“相识”吧! castle in  Spain 西班牙城堡,比喻“幻想,梦想”,相当于汉语中的“空中楼阁”。 在中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,过于浪漫就成了梦幻啦。请看例句:Don’t trust him anymore. He is always living in a castle in Spain as a daydreamer。别再相信他了。他是个一直住在空中阁楼里的空想家。 set the  Thames  on fire做出惊人之举;取得非凡成就。 火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举!但是这句成语经常是用来表示反义的,指那些人“对某事只是夸下海口,而不是真正想去做”。请看例句:Jack won the champion of the Spelling Bee? You’re kidding! A personwho hardly reads books can not set the Thames on fire!Jack赢了拼写比赛的冠军?你开什么玩笑!一个不怎么看书的人不会有这么大的成功! from  China  to  Peru 到处。 它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,当然就是“遍布各地,到处”啦。请看例句: Happiness was fromChina to Peru when the cheering newscame。。这个令人振奋的消息传来后,快乐弥漫在各处。 Between Scylla and Charybdis 锡拉和卡津布迪斯之间,即“在两个同样危险的事物之间”,或是“腹背受敌,进退两难”的意思。 锡拉是传说中生活在意大利岩石上的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。请看例句:Hewas between Scylla and Charybdis, for his company had betrayed him。他的同伴背叛了他,至使他腹背受敌。 When in  Rome, do as the Romans  do。 在罗马,就按罗马人的方式办。和我们“入乡随俗”的意思一样。 请看例句:Take it easy and have a try! You know, when in Rome, do asthe Romans do. 放轻松点,试一试吧!你知道,要入乡随俗。 carry coals to  Newcastle 做徒劳多余的事。 纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此一举?请看例句:You are carrying coals to New cast leif you water those flowers right now. The rain is just around the corner. 你现在浇花就是多此一举了。马上就要下雨了。 三、坏男人必学英语:伍兹现象词汇 当坏男人也是要有天分的!看看人家伍兹吧,前后被爆与14位女性有染、没有曝光的数量不计,难怪“虎太太”要痛下决心和他分手。如果各位看官中有男性朋友立志要做个像他这样的坏男人,特别你还想坏到国外去祸害世界人民的话,以下的单词你可要记牢啦! embarrassing  a. 令人困窘的 例句:“She’s a strong woman, this is beyond embarrassing, and she has a daughter and son she has to think about, who will know about this one day。” 参考译文:她是个坚强的女性,但这已经超出了羞愧的极限。而且她还有一双儿女要考虑,谁会想到有这么一天呢。divorce vt. 使离婚;使脱离 n. 离婚;脱离,分离 nuptial  n. 婚礼 a. 婚姻的,婚礼的 例句:Another unidentified source told People magazine that Miss Nordegren had already met a divorce lawyer to discuss her pre-nuptial agreement。 参考译文:另一个未经证实的来源告诉《人物》杂志Nordegren小姐已经在会见离婚律师以讨论她的婚前协定。 made up one's mind  下决心做某事 例句:The friend added: “She’s made up her mind. There’s nothing to think about: he’s never going to change。” 参考译文:这位朋友补充说:“她已经下定决心。没有什么可考虑的:他(伍兹)不会改变。”alleged a。声称的,所谓的 astray  a。堕落 例句:Now that the ninth alleged Tiger Woods mistress has emerged, many are wondering why he went so far astray。 参考译文:眼下号称是老虎伍兹情人的已有九位之多。许多人不禁要问,是什么原因让他如此堕落。 stimulus n. 刺激,激励,刺激品 例句:"Wealthy people crave stimulus," Isreal Helfand, a high-end marriage counselor, told the Orlando Sentinel。 参考译文:富人婚姻顾问伊斯雷尔·海尔凡接受《奥兰多哨兵报》采访时说,有钱人渴望刺激。have affairs 出轨、有婚外情 例句:Yet a look at recent research shows that rich guys are not significantly more likely to have affairs than non-rich guys。 参考译文:然而最近公布的一份研究显示,有钱男性发生出轨的可能性并不比普通男性高很多。 stray n. 走失的家畜,浪子 a. 迷途的,偶然的,零星的,走散的 vi. 迷路,彷徨,流浪 例句:In fact, it's the rich women who are more likely to stray。(这里用以比喻出轨) 参考译文:实际上,有钱女性出轨的可能性更大。 mate n. 配偶,对手,助手 例句:New research weighs in on how men and women pick their mates。 参考译文:有新研究揭示男人女人选择配偶背后的原因。 四、与水果蔬菜有关的俚语 Apple  苹果 apple of one's eye ( to be the ):to be one's favorite掌上明珠;心爱物 eg. She is the apple of her father's eye。她是她父亲的掌上明珠。 Big Apple (the):New York 大苹果城(即纽约) eg. I live in the Big Apple。我住在大苹果城。 compare apples and oranges (to):to compare two things thatsimply cannot be compared。比较两个无法相比的事物 eg. That's ridiculous. Now you're comparing apples and oranges。真可笑。你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。 “How do you like the apples?”:“What do you think of that ?” *注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。 Banana(香蕉) bananas (to be ):to be crazy 发疯的,神经错乱的 eg. That guy's bananas!那家伙真是疯了! *注意:to go bananas:1.to become crazy。发疯,神经错乱 eg. I'm so bored I'm going bananas。我厌烦的要死,都快发疯了。 2.to become wild with anger狂怒,气得发疯 eg. She went bananas when she found him cheating。她发现他欺骗时气得要命。 play second banana (to):to be second choice第二选择,次要人物 eg. I always play second banana to her。我总是做她的后补。 top banana: main boss领袖,头头,大老板 eg. He's (the) top banana in this company。他是这家公司的大老板。 Bean (豆) bean brain :idiot 白痴,笨蛋 eg. He is such a bean brain。他是个大笨蛋。 beans about sth. (not to know):not to know anything about sth。对某事物一无所知,一窍不通 eg. I don't know beans about computers。我对电脑一窍不通。 *注意:此词语只有否定形式,“to know beans about sth。”这种说法不存在。 Bean Town :Boston, Massachusetts 豆城【指麻萨诸塞州波士顿市】 *注:波士顿市以其特产烘豆而闻名。 Beet(甜菜) beet red (to be):to be extremely red from blushing, embarrassment, etc.[因窘迫,羞愧等]脸红 eg. She was so embarrased she turned beet red。他窘迫得满脸通红。 Cabbage(洋白菜,甘蓝菜) Cabbage :money钱,金钱 *注:这个词语尽管已不在常用,但偶尔也会在老影片或玩笑中听到。 carrot(胡萝卜) carrot in front of someone (to danglea) exp. to tempt someone with an unobtainable offer开空头支票[以实践不了的诺言诱惑某人] eg. The boss told me lf I perform well on the job, we'll talk about a salary increase next year. But I think he's just dangling a carrot in front of me。老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一张空头支票。 Cauliflower(花椰菜,菜花) cauliflower ears: swollen ears usually resulting from a boxing match[拳击运动员因多次受击而肿起的]开花耳朵 eg. That boxer has cauliflower ears。那位拳击运动员的耳朵被打开花了。 Cherry(樱桃) bowl of cherries (to be a ):to be wonderful 精彩的,绝妙的 eg. Life isn't always a bowl of cherries。生活并不总是美好的。 Corn (谷物;谷粒) “For corn sake!”:“Oh, my goodness!” “噢,天哪!” *注:这个词语虽然已相当过时,但中老年人仍在使用。 corn : n. melodrama, overemotional drama情节剧;感情表现夸张的戏剧 eg. What a bunch of corn!这一连串的情节剧真精彩啊! adj. melodramatic 情节剧的;夸张的 eg. That movie was so corny!这部电影表现得太夸张了! cornball: adj. ridiculous 荒唐的,可笑的 eg. Where did you buy that cornball hat?你从哪儿买来那顶滑稽的帽子? cucumber(黄瓜,胡瓜) cool as a cucumber (to be):to be calm and composed 十分冷静,镇定自如 eg. Although he's guilty of the crime ,he sure as cool as acucumber。尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。 五、盘点与星期有关的俚语  1、 与Sunday有关的:   Sunday best , Sunday clothes , Sunday togs , Sunday-go-to-meetingclothes——高档、漂亮的衣裳;盛装。   Sunday run——长距离。   Sunday painter——业余画家。   Sunday punch——(拳击中)最厉害的一击;(对付对手的)杀手锏。   Sunday saint——伪善者。   Sunday saint and Monday sinner——假道学,伪君子。   Sunday letter——(历书上为表示一年之星期日所用的)主日字母。   Sunday school——(教堂中所设的)主日学校。(美)扑克牌戏。   Sunday school truth——众所周知的道理或事实。   Month of Sundays——很久。   Mid-Lent Sunday , Mothering / RefreshmentSunday——(牛津大学)校庆日前的星期日。   Low Sunday——业余的;复活节后的星期日。   To look two ways to find Sundays——斜着眼看。   2、 与Monday有关的:   blackMonday——(学俚)放假后的开学第一天;执行死刑之星期一;黑色礼拜一(即复活节之后一日,因1360年的当天,天气严寒,爱德华三世之士兵都冻死于巴黎附近)。   Blue Monday——沮丧,闷烦(相对于欢乐的周末而言)。   Saint Monday——(特指交易所)懒散,工作很少的星期一。   Mad Monday ——忙乱的星期一。   Monday morning feeling , Mondayfeeling——美国人在周末休假后星期一不想工作的那样一种心情。   Monday morning quarterback——放马后炮的人。   Monday morning quarterbacking——放马后炮。   3、 与Friday有关的:   Friday——忠仆,随从(源自鲁滨逊漂流记)。   Man Friday——男忠仆。   Girl Friday——得力助手(尤指女秘书)。   Pal Friday——极受信赖的女秘书。   Friday face——神色不佳之人。   Black Friday——不幸的礼拜五,即有任何灾难发生的礼拜五;复活节前之礼拜五(神职人员于此日着黑装)。   Good Friday——耶酥受难节;   T.G.I.F ( Thank God it’s Friday )——报纸上刊出招聘一名能干的女职员的广告。   4、 与Saturday有关的:   Saturday-to-Monday——周末休假;周末的。   Black Saturday——黑色星期六(指工人已预借工资无钱可领的星期六)。   Saturday night special——便于周末作案的小手枪。   Saturday nightmassacre——星期六夜晚大屠杀(指尼克松任总统期间白宫在1973年10月20日,周六晚上宣布解除水门时间特别检查官考克斯的职务,并解除拒绝把考克斯解职的司法部长理查森和副部长拉克尔职务)。   5、 与“星期”名称有关的几个名谚:   He that sings on Friday , shall weep on Sunday ; He who laughs onFriday will weep on Sunday 。   乐极生悲。   Choose a wife on a Saturday rather than a Sunday 。   节日假期,不宜选妻。(意指平时女子穿便服,故能更好地对之进行观察)。   Come day , go day , God send Sunday 。   过了一天又一天,上帝快给个星期天。(此乃懒惰者的愿望,亦指懒惰的佣人盼望工作时间快快过去,休息和发工钱的日子快快到来)。   附几个句子:   1、 Mary , a well-known Sunday painter's girl Friday , went to theart exhibition in her Sunday best yesterday and made a hit with allthe gentlemen there who seemed to have Sunday-go-to-meeting manners。   2、 Joe slumped into his chair at the breakfast table , “mondaymorning feeling again , dear ? ” asked his wife 。   3、 ——I know it must be the battery 。   ——yeah , why didn’t you tell me earlier ? Monday morningquarterback 。   4、 Friday , September 24 , the day the financial panic of 1869began , has since been known as black Friday 。   5、 He bought a Saturday night special from a Sunday driver 。   6、 On the average they receive about five or six hundred calls aday , but this rises to close to a thousand calls after occasionslike Richard Nixon's “saturday night massacre ” 。 六、从头到脚:与身体各部位有关的美语俚语 ARM 臂   The car cost him an arm and a leg. 买这辆车他可花了血本。   She’s my right arm. 她是我的得力助手。   He was strong-armed into doing it. 他被迫这么做的。   No one’s twisting your arm to do it! 没人强迫你这么做!   They always walk arm in arm down the street. 他们常常手挽手地沿街走   BACK 背   Get off my back! 别再来烦我了!   I don’t like her. She always gets my back up. 我不喜欢她。她总是惹我生气。(此用语原指动物,常用于描述猫发怒。)   She’ll give the shirt of her back for her friends. 她帮助朋友不遗余力。   She turned her back on me when I needed her. 我需要她帮助时,她拒绝了我。   This time, I’ll give you the work for free. You scratch my back, I’ll scratch yours. 这一次我把这个作品赠送给你,你帮助我,我也帮助你。   BONE 骨   We’d better go to the market because we’re down to the bare bone essentials. 我们只剩下一些生活必需品了,最好去市场上买点东西。   Let’s get down to the bare bone essentials. 我们来讨论一下正经事吧。   I have a bone to pick with you. 我对你有点意见。   I need to bone up on my English. 我得好好学英语。   This work is bone-breaking! 这项工作很辛苦!   She’s a real bonehead. 她真是个大傻瓜。   Wake up, lazy bones! 醒醒吧,懒骨头!   She made no bones about telling him to leave. 她直截了当地让他走了。   He’s nothing but skin and bones. 他骨瘦如柴。   BRAIN 脑   She’s a real bean brain. 她真是个大笨蛋。   She’s such a birdbrain! 她是个大傻瓜!   She’s very brainy. 她很聪明。   Since you’re an expert, would you mind if I pick your brain for half an hour? 你是专家,那你是否介意给我半个小时,让我向你讨教一些问?   I racked my brain(s) for an hour but couldn’t remember her name! 我绞尽脑汁想了一个小时也没能想起她的名字!/ I racked my brain(s) trying to find a solution. 我苦思冥想,力求找到解决问题的办法。   He’s such a scatterbrain. 他这人真没头脑。/ She’s so scatterbrained! 她太浮躁了!   CHEEK 面颊   She said it tongue in cheek. 她说的是风凉话。   Her mother turned the other cheek when she took the cookie. 她拿饼干时,她妈妈装作没看见。   CHEST 胸   I need to talk to you and get this off my chest. 我要跟你谈一谈,把心里的烦恼都说出来。   EAR 耳朵   So what happened? I’m all ears. 发生了什么?我正洗耳恭听呢。   She bent my ear for an entire hour. 她缠住我足足谈了一个小时。   “My father’s a lot smarter than yours!” “Go blow it out of your ear!” “我爸比你爸帅多了!”“胡扯!”   She can really chew your ear off. 她能说得让你耳朵都起老茧。   The pages of this book are all dog-eared. 这本书的书页都卷起来了。   She has an ear for music. 她具有音乐方面的天赋。   I heard an earful of gossip today. 我今天听到不少闲话。   He has all the earmarks of being a thief. 他天生一副贼相。   Stop explaining. It’s all falling on deaf ears. 别解释了,没人会听的。   She’s able to learn a new language by living in a country for only half a year. She must have a good ear (for language). 她在一个国家只要待上半年就能学会一门新语言。她一定有语言方面的天赋。   Keep your ear to the ground! 听仔细了!   I perked up my ears when I heard her mention my name. 我一听到她提我的名字就竖起了耳朵。   She doesn’t read music at all. She plays everything by ear. 她不看乐谱,光凭记忆演奏。(play by ear也常常用于音乐之外,指“临时应付事态”,如:Maybe we can have dinner together next week. Let’s just play it by ear. 也许到下星期我们可以一块儿吃顿饭,到时候再说吧。)   I think the boss is gonna be laying off those who aren’t working hard enough. I just put a bug in your ear. 我看老板会炒了那些工作不够卖力的,我只是先给你们透点口风。   She talked my ear off for a whole hour. 她唠叨了整整一个小时,真烦!   ELBOW 肘,肘部   The stain will come off. It just takes some elbow grease. 污渍是可以洗掉的,不过要费点劲。   We had to elbow our way through the crowd. 我们得从人群中挤过去。   I can hardly move. Give me some elbow room. 我差不多动不了了,给我让点地方吧。  When I went to Hollywood, I rubbed elbows with all the movie stars. 我去好莱坞时,和所有这些电影明星都有过接触。   EYE 眼睛   an eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙   She has such bedroom eyes. 她有一双性感的眼睛。   She’s a real eye-catcher. 她非常引人注目。   She has an eye for art. 她对艺术很有鉴赏力。   When I first met her, she eyed me up and down. 我第一次见到她时,被她上下打量了一番。   That sculpture is an eyesore. 那座雕塑不好看。   I guess my eyes are bigger than my stomach. 我觉得饭菜点得太多了,我是眼馋肚饱呀。   Hey, four-eyes! 嘿,四眼!(这是个贬称,说出去当心听话的人把你变成熊猫眼)   I’d give my eyetooth to look like her. 我愿意不惜一切地模仿她。   Where did you get that black eye? 你在哪儿被打得鼻青脸肿的?   I hate talking with her because she keeps making goo-goo eyes at me! 我不喜欢和她说话,死女人老对我抛媚眼!   That’s green-eyed monster talking. 那是处于妒忌才说的话。   “She told me she speaks ten languages。” “In a pig’s eye!” “她告诉我她会说十种语言。”“吹牛!”   I have to stay here and keep an eye on my little sister. 我得留在这儿照看小妹。   We always see eye to eye. 我们总是看法一致。   I think I need to get some shuteye. 我想我得合一会儿眼了   FINGER 手指   There’s a lot of finger-pointing throughout this case. 这件事上大家总是互相指责。   She never lifts a finger. 她从来都懒得抬一抬手指。   I think you just put your finger on it. 我想,你终于发现事情的真相了。   When he drove past me, he gave me the finger. 他开车从我身边经过时,朝我做了个下流动作。   He’ll do anything I want. I have him wrapped around my little finger. 我要他做什么,他就做什么,全听我的摆布。   FOOT 脚,足   After she lost her job, it took her a while to get back on her feet. 失业后, 她过了一段才振作起来。   Just when I was about to ask him for a raise, I got cold feet. 就在准备向他提出加薪的那一刻,我突然胆怯了。   Now that she’s divorced, she’s footloose. 既然离婚了,她也就自由了。   We don’t have to pay anything. He said he would foot the entire bill. 我们不必付账,他说全由他埋单。   She kept playing footsie with him under the table. 她一直和他在桌下偷偷碰脚调情。   You didn’t get the job yet, but at least it’s a foot in the door. 虽然没得到那份工作,但至少你已经迈出了第一步。   I don’t know what my job entails. I’m still getting my feet wet. 我不太清楚自己的职责范围,我还在逐步熟悉的阶段。   The movie starts in five minutes! We’d better hotfoot it over to the theater. 电影还有五分钟就要开场了!我们最好快点去影院!(此短语出现于二十世纪早期,现在偶尔也会用在玩笑中。你可以想象出某人因为走得太快而脚板发烫的情形。)   I don’t like driving with him. He has a real lead foot. 我不喜欢和他一起开车,他总飚车。(lead foot指脚像铅似的重重地踩在油门上)   The poor guy has one foot in the grave. 这可怜的家伙离死不远了。   We have to put our foot down on that. 我们必须阻止那件事。   Stop pussy-footing around. What do you want? 别兜圈子了。你想干什么啊?   She’s always been quick on her feet. 她总是能很快想出办法。   She swept him off his feet as soon as they met. 他们一见面,她就把他给迷住了。   He threw himself at her feet. 他完全拜倒在她的脚下。   She always gets under my feet. 她总是碍我的事。(亦作:to get underfoot,如:She always gets underfoot. 她总碍我的事。)   We got off on the wrong foot, but now we’re friends. 我们一开始关系很僵,但现在是朋友了。   GUMS 牙龈;牙床   Stop flapping your gums! 别废话了!   GUTS 内脏;肠子   She busted a gut laughing. 她肚子都笑疼了。   You’re starting to get a gut. 你开始发福了。   My gut reaction to her wasn’t good. 我对她的第一印象不好。   He doesn’t have the guts to call her. 他没胆量打电话给她。/ I respect you. You have guts. 我敬佩你,你真有胆量。   She’s very gutsy. 她非常勇敢。   I hate her guts! 我对她恨之入骨!   She spilled her guts to me. 她向我吐露了心事。   He threw his guts up after drinking those two beers. 他喝了那两瓶啤酒,几乎把肠子都吐了出来。  HAIR 头发   What a hair-raising story! 多恐怖的故事啊!   That must have been hairy! 那一定很惊险!   She finally let her hair down in front of us. 她终于在我们面前变得无拘无束了。   My little brother keeps getting in my hair. 我那小弟总是惹我发火。   HAND 手   What’s the issue at hand? 现在有什么急事?   Can you give me a hand with this? 这事你能帮我吗?/ That was a great performance! Let’s give him a hand! 演得真好!我们给他鼓鼓掌吧!   Hand it to me right now! 马上把那东西给我!/ Hand it over! 把那玩儿给我!   I’ve got to hand it to you! 我很佩服你!   Although she doesn’t have any money, she refuses to accept handouts. 她虽然没钱,却不愿接受施舍。   I think it’s the best movie hands down. 我认为这毫无疑问是最好的一部电影。/ He won the election hands down. 他以全票当选。   I know this city like the back of my hand. 我对这个城市了如指掌。   Since she only has a temporary job. She has to live from hand to mouth. 她只有一份临时工,只能勉强糊口。   He’s an old hand at fixing cars. 他是修理汽车的老手。   Do you have a screwdriver on hand? 你手头上有螺丝刀吗?   Things really got out of hand when the police arrived. 警察到时,局势已经难以控制了。   He’s my right-hand man. 他是我的得力助手。   I bought it second hand. 我买的是二手货。(相关的:I heard about the accident second-hand. 这事故我是间接听说的。)   They were short-handed at work today. 他们今天工作人手不够。   One of the vice presidents of the company told me to buy the stock and the other told me not to! Obviously, the right hand doesn’t know what the left is doing. 公司的一位副董事长叫我买股票,而另一个却叫我不要买!很显然,他们是各自为政,互不通气。   I’m going to try my hand at golf this weekend. 这周末,我要去试试打高尔夫球   HEAD 头   I wouldn’t trust her. She’s a real airhead. 我不会信任她的,她这人没头脑。   His head has gotten big ever since he became a movie star. 自从他成了电影明星,就自负起来了。   I criticized her dress and she bit me head off. 我说她的裙子不好,她就把我臭骂了一顿。   Let’s head out around 9:00 in the morning. 我们早上9点左右出发。   I’m head over heels for her. 我狂热地爱上了她。   She’s on a real head trip. She thinks she’s the smartest in class. 她总是在做梦,以为自己是班上最聪明的学生。/ Get off your head trip! 别再自高自大了!   He’s always so headstrong. 他总是这么固执。   The boss just called them into his office. I think heads are gonna roll. 老板刚把他们叫进了办公室,我看有人要被炒了。   Head up! (因有物体飞来)注意头上!   You are starting to make headway with your French! 你的法语开始有进步了!   She hit the nail on the head! 她的话一针见血!   I need that like a hole in the head. 我根本不需要那玩意儿。   She’s such a hothead. 她真是个急性子。   I can’t be specific, but off the top of my head, I’d say she’ll be arriving in about ten minutes. 我不能确定,但我估计她大约十分钟之后会到的。   I think you just went over his head. 我觉得他没法懂你的意思。   Don’t be such a sorehead. 别这样牢骚满腹。(此语通常用于指那些输了比赛或竞赛就发牢骚的人。)   I don’t like being around her. She has such a swelled head! 我不喜欢和她在一起,他太自负了!   Everything he does is stupid. He never uses his head. 他从来不动脑子,总是干傻事。   HEART 心脏   She’s going to eat her heart out when she sees me with Tom. 她要是看到我和汤姆在一起,会嫉妒死的。   The teacher gave us homework to do over the weekend. She doesn’t have a heart. 老师周末还给我们布置家庭作业,她一点同情心都没有。   Let’s get to the heart of the problem. 我们看看问题的实质吧。   My heart goes out to her. 我同情她。   I don’t have the heart to tell her that her dog died. 我不忍心告诉她,她的狗死了。   Every time she came home late, she caused him heartache. 每次她晚归,他都很伤心。   HEEL 脚跟   If you want her to like you, just talk about animals. That’s her Achilles’ heel. 如果你想让她喜欢你,就和她谈谈动物,那是最能打动她的。  We cooled our heels for a whole hour before she finally arrived. 我们整整等了一个小时,最后她终于来了。   Quit dragging your heels and hurry! 别磨蹭了,快点儿!   We’re head over heels for her. 我们都疯狂地爱上了她。   She just taught her dog to heel. 她刚刚教她的狗紧跟着她。(Heel!是唤狗用语,让狗紧紧跟在主人身后)   I can’t wait to go on vacation. I need to pick up my heel! 我急着要去休假,需要轻松轻松!   Stop walking on my heels! 别当我的跟屁虫!   HIP 臀部   She never thinks before she speaks. She just shoots from the hip. 她说话总是不经大脑就信口开河。   KNUCKLE 指节;膝关节   We’ve got to knuckle down and clean the house. 我们得好好干了,把屋子打扫干净。   Would you like a knuckle sandwich? 揍你一顿怎么样?   She finally knuckled under because the pressure was simply too much. 压力实在太大了,她最终还是屈服了。   You knuckle-head! 你这个笨蛋!(此词的语气温和,有点笑骂的味道)   LEG 腿   I don’t know how he can eat so much. He must have a hollow leg. 我不知道他怎么能吃下这么多东西,他的胃口肯定大得像个无底洞。   Let’s leg it to work today. 我们今天步行去上班。   She’ll never win the court case. She doesn’t have a leg to st
/
本文档为【日常英语口语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索